< Ordsprogene 16 >
1 Hjertets Raad er Menneskets sag. Tungens Svar er fra HERREN.
İnsan aklıyla çok şey tasarlayabilir, Ama dilin vereceği yanıt RAB'dendir.
2 En Mand holder al sin Færd for ren, men HERREN vejer Aander.
İnsan her yaptığını temiz sanır, Ama niyetlerini tartan RAB'dir.
3 Vælt dine Gerninger paa HERREN, saa skal dine Planer lykkes.
Yapacağın işleri RAB'be emanet et, O zaman tasarıların gerçekleşir.
4 Alt skabte HERREN, hvert til sit, den gudløse ogsaa for Ulykkens Dag.
RAB her şeyi amacına uygun yapar, Kötü kişinin yıkım gününü de O hazırlar.
5 Hver hovmodig er HERREN en Gru, visselig slipper han ikke for Straf.
RAB yüreği küstah olandan iğrenir, Bilin ki, öyleleri cezasız kalmaz.
6 Ved Mildhed og Troskab sones Brøde, ved HERRENS Frygt undviger man ondt.
Sevgi ve bağlılık suçları bağışlatır, RAB korkusu insanı kötülükten uzaklaştırır.
7 Naar HERREN har Behag i et Menneskes Veje, gør han endog hans Fjender til Venner.
RAB kişinin yaşayışından hoşnutsa Düşmanlarını bile onunla barıştırır.
8 Bedre er lidet med Retfærd end megen Vinding med Uret.
Doğrulukla kazanılan az şey Haksızlıkla kazanılan büyük gelirden iyidir.
9 Menneskets Hjerte udtænker hans Vej, men HERREN styrer hans Fjed.
Kişi yüreğinde gideceği yolu tasarlar, Ama adımlarını RAB yönlendirir.
10 Der er Gudsdom paa Kongens Læber, ej fejler hans Mund, naar han dømmer.
Tanrı buyruklarını kralın ağzıyla açıklar, Bu nedenle kral adaleti çiğnememelidir.
11 Ret Bismer og Vægtskaal er HERRENS, hans Værk er alle Posens Lodder.
Doğru terazi ve baskül RAB'bindir, Bütün tartı ağırlıklarını O belirler.
12 Gudløs Færd er Konger en Gru, thi ved Retfærd grundfæstes Tronen.
Krallar kötülükten iğrenir, Çünkü tahtın güvencesi adalettir.
13 Retfærdige Læber har Kongens Yndest, han elsker den, der taler oprigtigt.
Kral doğru söyleyenden hoşnut kalır, Dürüst konuşanı sever.
14 Kongens Vrede er Dødens Bud, Vismand evner at mildne den.
Kralın öfkesi ölüm habercisidir, Ama bilge kişi onu yatıştırır.
15 I Kongens Aasyns Lys er der Liv, som Vaarregnens Sky er hans Yndest.
Kralın yüzü gülüyorsa, yaşam demektir. Lütfu son yağmuru getiren bulut gibidir.
16 At vinde Visdom er bedre end Guld, at vinde Indsigt mere end Sølv.
Bilgelik kazanmak altından daha değerlidir, Akla sahip olmak da gümüşe yeğlenir.
17 De retsindiges Vej er at vige fra ondt; den vogter sit Liv, som agter paa sin Vej.
Dürüstlerin tuttuğu yol kötülükten uzaklaştırır, Yoluna dikkat eden, canını korur.
18 Hovmod gaar forud for Fald, Overmod forud for Snublen.
Gururun ardından yıkım, Kibirli ruhun ardından da düşüş gelir.
19 Hellere sagtmodig med ydmyge end dele Bytte med stolte.
Mazlumlar arasında alçakgönüllü biri olmak, Kibirlilerle çapul malı paylaşmaktan iyidir.
20 Vel gaar det den, der mærker sig Ordet; lykkelig den, der stoler paa HERREN.
Öğüde kulak veren başarıya ulaşır, RAB'be güvenen mutlu olur.
21 Den vise kaldes forstandig, Læbernes Sødme øger Viden.
Bilge yüreklilere akıllı denir, Tatlı söz ikna gücünü artırır.
22 Kløgt er sin Mand en Livsens Kilde, Daarskab er Daarers Tugt.
Sağduyu, sahibine yaşam kaynağı, Ahmaklıksa ahmaklara cezadır.
23 Den vises Hjerte giver Munden Kløgt, paa Læberne lægger det øget Viden.
Bilgenin aklı diline yön verir, Dudaklarının ikna gücünü artırır.
24 Hulde Ord er som flydende Honning, søde for Sjælen og sunde for Legemet.
Hoş sözler petek balı gibidir, Cana tatlı ve bedene şifadır.
25 Mangen Vej synes Manden ret, og saa er dens Ende dog Dødens Veje.
Öyle yol var ki, insana düz gibi görünür, Ama sonu ölümdür.
26 En Arbejders Hunger arbejder for ham, thi Mundens Krav driver paa ham.
Emekçinin iştahıdır onu çalıştıran, Çünkü açlığı onu kamçılar.
27 En Nidding graver Ulykkesgrave, det er, som brændte der Ild paa hans Læber.
Alçaklar başkalarına kötülük tasarlar, Konuşmaları kavurucu ateş gibidir.
28 Rænkefuld Mand sætter Splid; den, der bagtaler, skiller Venner.
Huysuz kişi çekişmeyi körükler, Dedikoducu can dostları ayırır.
29 Voldsmand lokker sin Næste og fører ham en Vej, der ikke er god.
Zorba kişi başkalarını ayartır Ve onları olumsuz yola yöneltir.
30 Den, der stirrer, har Rænker for; knibes Læberne sammen, har man fuldbyrdet ondt.
Göz kırpmak düzenbazlığa, Sinsi gülücükler kötülüğe işarettir.
31 Graa Haar er en dejlig Krone, den vindes paa Retfærds Vej.
Ağarmış saçlar onur tacıdır, Doğru yaşayışla kazanılır.
32 Større end Helt er sindig Mand, større at styre sit Sind end at tage en Stad.
Sabırlı kişi yiğitten üstündür, Kendini denetleyen de kentler fethedenden üstündür.
33 I Brystfolden rystes Loddet, det falder, som HERREN vil.
İnsan kura atar, Ama her kararı RAB verir.