< Ordsprogene 16 >
1 Hjertets Raad er Menneskets sag. Tungens Svar er fra HERREN.
Del hombre son las preparaciones del corazón: mas de Jehová la respuesta de la lengua.
2 En Mand holder al sin Færd for ren, men HERREN vejer Aander.
Todos los caminos del hombre son limpios en su opinión: mas Jehová pesa los espíritus.
3 Vælt dine Gerninger paa HERREN, saa skal dine Planer lykkes.
Encomienda a Jehová tus obras; y tus pensamientos serán afirmados.
4 Alt skabte HERREN, hvert til sit, den gudløse ogsaa for Ulykkens Dag.
Todas las cosas ha hecho Jehová por sí mismo; y aun al impío para el día malo.
5 Hver hovmodig er HERREN en Gru, visselig slipper han ikke for Straf.
Abominación es a Jehová todo altivo de corazón: la mano junta a la mano, no será sin castigo.
6 Ved Mildhed og Troskab sones Brøde, ved HERRENS Frygt undviger man ondt.
Con misericordia y verdad será reconciliado el pecado; y con el temor de Jehová se aparta del mal.
7 Naar HERREN har Behag i et Menneskes Veje, gør han endog hans Fjender til Venner.
Cuando los caminos del hombre serán agradables a Jehová, aun sus enemigos pacificará con él.
8 Bedre er lidet med Retfærd end megen Vinding med Uret.
Mejor es lo poco con justicia, que la muchedumbre de los frutos sin derecho.
9 Menneskets Hjerte udtænker hans Vej, men HERREN styrer hans Fjed.
El corazón del hombre piensa su camino: mas Jehová endereza sus pasos.
10 Der er Gudsdom paa Kongens Læber, ej fejler hans Mund, naar han dømmer.
Adivinación está en los labios del rey: en juicio no prevaricará su boca.
11 Ret Bismer og Vægtskaal er HERRENS, hans Værk er alle Posens Lodder.
Peso y balanzas derechas son de Jehová: obra suya son todas las pesas de la bolsa.
12 Gudløs Færd er Konger en Gru, thi ved Retfærd grundfæstes Tronen.
Abominación es a los reyes hacer impiedad; porque con justicia será confirmado su trono.
13 Retfærdige Læber har Kongens Yndest, han elsker den, der taler oprigtigt.
Los labios justos son el contentamiento de los reyes; y al que habla lo recto aman.
14 Kongens Vrede er Dødens Bud, Vismand evner at mildne den.
La ira del rey es mensajero de muerte: mas el hombre sabio la evitará.
15 I Kongens Aasyns Lys er der Liv, som Vaarregnens Sky er hans Yndest.
En la alegría del rostro del rey está la vida; y su benevolencia es como la nube tardía.
16 At vinde Visdom er bedre end Guld, at vinde Indsigt mere end Sølv.
Mejor es adquirir sabiduría que oro preciado; y adquirir inteligencia vale más que la plata.
17 De retsindiges Vej er at vige fra ondt; den vogter sit Liv, som agter paa sin Vej.
El camino de los rectos es apartarse del mal: su alma guarda, el que guarda su camino.
18 Hovmod gaar forud for Fald, Overmod forud for Snublen.
Antes del quebrantamiento es la soberbia; y antes de la caída, la altivez de espíritu.
19 Hellere sagtmodig med ydmyge end dele Bytte med stolte.
Mejor es abajar el espíritu con los humildes, que partir despojos con los soberbios.
20 Vel gaar det den, der mærker sig Ordet; lykkelig den, der stoler paa HERREN.
El entendido en la palabra, hallará el bien; y el que confía en Jehová, bienaventurado él.
21 Den vise kaldes forstandig, Læbernes Sødme øger Viden.
El sabio de entendimiento es llamado entendido; y la dulzura de labios aumentará la doctrina.
22 Kløgt er sin Mand en Livsens Kilde, Daarskab er Daarers Tugt.
Manadero de vida es el entendimiento al que le posee: mas la erudición de los insensatos es locura.
23 Den vises Hjerte giver Munden Kløgt, paa Læberne lægger det øget Viden.
El corazón del sabio hace prudente su boca; y con sus labios aumenta la doctrina.
24 Hulde Ord er som flydende Honning, søde for Sjælen og sunde for Legemet.
Panal de miel son las hablas suaves, suavidad al alma, y medicina a los huesos.
25 Mangen Vej synes Manden ret, og saa er dens Ende dog Dødens Veje.
Hay camino que es derecho al parecer del hombre: mas su salida son caminos de muerte.
26 En Arbejders Hunger arbejder for ham, thi Mundens Krav driver paa ham.
El alma del que trabaja, trabaja para sí; porque su boca le constriñe.
27 En Nidding graver Ulykkesgrave, det er, som brændte der Ild paa hans Læber.
El hombre perverso cava en busca del mal; y en sus labios es como llama de fuego.
28 Rænkefuld Mand sætter Splid; den, der bagtaler, skiller Venner.
El hombre perverso levanta contienda; y el chismoso aparta los príncipes.
29 Voldsmand lokker sin Næste og fører ham en Vej, der ikke er god.
El hombre malo lisonjea a su prójimo; y le hace caminar por el camino no bueno:
30 Den, der stirrer, har Rænker for; knibes Læberne sammen, har man fuldbyrdet ondt.
Cierra sus ojos para pensar perversidades: mueve sus labios, efectúa el mal.
31 Graa Haar er en dejlig Krone, den vindes paa Retfærds Vej.
Corona de honra es la vejez: en el camino de justicia se hallará.
32 Større end Helt er sindig Mand, større at styre sit Sind end at tage en Stad.
Mejor es el que tarde se aira, que el fuerte; y el que se enseñorea de su espíritu, que el que toma una ciudad.
33 I Brystfolden rystes Loddet, det falder, som HERREN vil.
La suerte se echa en el seno: mas de Jehová es todo su juicio.