< Ordsprogene 16 >
1 Hjertets Raad er Menneskets sag. Tungens Svar er fra HERREN.
Los seres humanos hacen planes en sus mentes, pero la decisión final le pertenece al Señor.
2 En Mand holder al sin Færd for ren, men HERREN vejer Aander.
Las personas creen que todo lo que hacen está bien, pero el Señor mira sus intenciones.
3 Vælt dine Gerninger paa HERREN, saa skal dine Planer lykkes.
Encomienda todas tus obras al Señor, y tus planes serán exitosos.
4 Alt skabte HERREN, hvert til sit, den gudløse ogsaa for Ulykkens Dag.
El Señor tiene un propósito con todo lo que hace, incluso al malvado para el día de tribulación.
5 Hver hovmodig er HERREN en Gru, visselig slipper han ikke for Straf.
El Señor aborrece al arrogante. De algo puedes estar seguro: los malvados no se quedarán sin castigo.
6 Ved Mildhed og Troskab sones Brøde, ved HERRENS Frygt undviger man ondt.
Hay perdón de pecados por medio del amor fiel y la lealtad; honrando al Señor serás librado del mal.
7 Naar HERREN har Behag i et Menneskes Veje, gør han endog hans Fjender til Venner.
Cuando el camino del ser humano agrada al Señor, hasta a sus enemigos hace estar en paz con él.
8 Bedre er lidet med Retfærd end megen Vinding med Uret.
Mejor es tener poco y ser honesto, que tener mucho practicando la deshonestidad.
9 Menneskets Hjerte udtænker hans Vej, men HERREN styrer hans Fjed.
Puedes hacer planes en tu mente sobre qué hacer, pero el Señor será tu guía.
10 Der er Gudsdom paa Kongens Læber, ej fejler hans Mund, naar han dømmer.
El rey se inspira antes de hablar, y sus decisiones son fieles.
11 Ret Bismer og Vægtskaal er HERRENS, hans Værk er alle Posens Lodder.
Para el Señor es importante que el peso y la balanza muestren el peso correcto. Él mismo ha determinado todos los pesos en la bolsa.
12 Gudløs Færd er Konger en Gru, thi ved Retfærd grundfæstes Tronen.
Que el rey actúe con maldad es terrible, pues su trono le ha sido dado por hacer lo recto.
13 Retfærdige Læber har Kongens Yndest, han elsker den, der taler oprigtigt.
Aquellos que hablan con la verdad agradan a los reyes. Ellos aman a quienes hablan con rectitud.
14 Kongens Vrede er Dødens Bud, Vismand evner at mildne den.
Un rey enojado puede enviarte a la muerte. Si eres sabio, procurarás apaciguar su ira.
15 I Kongens Aasyns Lys er der Liv, som Vaarregnens Sky er hans Yndest.
Si el rey sonríe, vivirás. Su bendición es como las nubes que traen lluvia en primavera.
16 At vinde Visdom er bedre end Guld, at vinde Indsigt mere end Sølv.
Más valioso es obtener sabiduría que oro. Mejor elige el conocimiento antes que la plata.
17 De retsindiges Vej er at vige fra ondt; den vogter sit Liv, som agter paa sin Vej.
El camino de los rectos te llevará lejos del mal. Si estás atento a dónde vas, salvarás tu vida.
18 Hovmod gaar forud for Fald, Overmod forud for Snublen.
El orgullo lleva a la destrucción. Y un espíritu arrogante conduce a la caída.
19 Hellere sagtmodig med ydmyge end dele Bytte med stolte.
Mejor es tener un espíritu humilde y convivir con los pobres, que compartir el botín con los soberbios.
20 Vel gaar det den, der mærker sig Ordet; lykkelig den, der stoler paa HERREN.
Si estás atento a la instrucción sabia te irá bien; vivirás feliz si confías en el Señor.
21 Den vise kaldes forstandig, Læbernes Sødme øger Viden.
Si piensas con sabiduría serás considerado como prudente; si hablas con gracia serás persuasivo.
22 Kløgt er sin Mand en Livsens Kilde, Daarskab er Daarers Tugt.
Si tienes inteligencia, será como una Fuente de vida para ti; pero los tontos son castigados por su estupidez.
23 Den vises Hjerte giver Munden Kløgt, paa Læberne lægger det øget Viden.
Una mente sabia se asegura de hablar con prudencia; las palabras dichas son persuasivas.
24 Hulde Ord er som flydende Honning, søde for Sjælen og sunde for Legemet.
Las palabras bondadosas son como un panal de miel, su sabor es dulce y aportan salud al cuerpo.
25 Mangen Vej synes Manden ret, og saa er dens Ende dog Dødens Veje.
Hay camino que parece ser bueno, pero al final es camino de muerte.
26 En Arbejders Hunger arbejder for ham, thi Mundens Krav driver paa ham.
Un buen apetito ayuda al trabajador. El hambre los impulsa a trabajar.
27 En Nidding graver Ulykkesgrave, det er, som brændte der Ild paa hans Læber.
Las personas vacías conspiran para hacer el mal y sus palabras arden como fuego.
28 Rænkefuld Mand sætter Splid; den, der bagtaler, skiller Venner.
Las personas rencillosas causan conflictos, y el chisme nace entre los amigos más cercanos.
29 Voldsmand lokker sin Næste og fører ham en Vej, der ikke er god.
Las personas malvadas adulan a sus amigos, y los conducen por el camino que no les conviene.
30 Den, der stirrer, har Rænker for; knibes Læberne sammen, har man fuldbyrdet ondt.
Las personas que guiñan su ojo están conspirando el mal; aprietan sus labios y provocan el mal.
31 Graa Haar er en dejlig Krone, den vindes paa Retfærds Vej.
El cabello con canas es como una corona de gloria; solo se obtiene al vivir en rectitud.
32 Større end Helt er sindig Mand, større at styre sit Sind end at tage en Stad.
Mejor es ser lento para enojarse, que ser poderoso; mejor es tener dominio propio que conquistar una ciudad.
33 I Brystfolden rystes Loddet, det falder, som HERREN vil.
Lanzan la suerte sobre el regazo, pero el Señor es quien toma las decisiones.