< Ordsprogene 16 >

1 Hjertets Raad er Menneskets sag. Tungens Svar er fra HERREN.
Del hombre es preparar el corazón, mas la respuesta de la lengua viene de Yahvé.
2 En Mand holder al sin Færd for ren, men HERREN vejer Aander.
Todos los caminos parecen limpios a los ojos del hombre, pero es Dios quien pesa los espíritus.
3 Vælt dine Gerninger paa HERREN, saa skal dine Planer lykkes.
Encomienda a Yahvé tus planes, y tendrán éxito tus proyectos.
4 Alt skabte HERREN, hvert til sit, den gudløse ogsaa for Ulykkens Dag.
Todo lo ha creado Yahvé para su fin, aun al impío para el día aciago.
5 Hver hovmodig er HERREN en Gru, visselig slipper han ikke for Straf.
Todo altivo de corazón es abominación para Yahvé, será castigado indefectiblemente.
6 Ved Mildhed og Troskab sones Brøde, ved HERRENS Frygt undviger man ondt.
Con misericordia y fidelidad se expía la culpa, y con el temor de Dios (el hombre) se aparta del mal.
7 Naar HERREN har Behag i et Menneskes Veje, gør han endog hans Fjender til Venner.
Cuando los caminos de un hombre son agradables a Yahvé, Este reconcilia con él a sus enemigos.
8 Bedre er lidet med Retfærd end megen Vinding med Uret.
Mejor poco con justicia, que grandes ganancias con injusticia.
9 Menneskets Hjerte udtænker hans Vej, men HERREN styrer hans Fjed.
El corazón del hombre proyecta sus caminos, pero Yahvé dirige sus pasos.
10 Der er Gudsdom paa Kongens Læber, ej fejler hans Mund, naar han dømmer.
Los labios del rey pronuncian oráculos; no peca su boca cuando dicta sentencia.
11 Ret Bismer og Vægtskaal er HERRENS, hans Værk er alle Posens Lodder.
Balanza y platillos justos son de Dios, y obra suya son todas las pesas de la bolsa.
12 Gudløs Færd er Konger en Gru, thi ved Retfærd grundfæstes Tronen.
Aborrecen los reyes a los malhechores, pues la justicia es el apoyo del trono.
13 Retfærdige Læber har Kongens Yndest, han elsker den, der taler oprigtigt.
Placen a los reyes los labios justos, y les agradan los que hablan con rectitud.
14 Kongens Vrede er Dødens Bud, Vismand evner at mildne den.
La ira del rey anuncio es de muerte; pero el varón sabio la aplaca.
15 I Kongens Aasyns Lys er der Liv, som Vaarregnens Sky er hans Yndest.
El semblante alegre del rey significa vida, y su favor es como nube de lluvia primaveral.
16 At vinde Visdom er bedre end Guld, at vinde Indsigt mere end Sølv.
Adquirir sabiduría vale más que el oro, y mejor que la plata es poseer la inteligencia.
17 De retsindiges Vej er at vige fra ondt; den vogter sit Liv, som agter paa sin Vej.
La senda de los justos es huir del mal; guarda su alma el que guarda sus pasos.
18 Hovmod gaar forud for Fald, Overmod forud for Snublen.
La soberbia precede a la caída, y la altivez de espíritu a la ruina.
19 Hellere sagtmodig med ydmyge end dele Bytte med stolte.
Mejor ser humilde con los humildes, que repartir despojos con los soberbios.
20 Vel gaar det den, der mærker sig Ordet; lykkelig den, der stoler paa HERREN.
El que está atento a la palabra, saca provecho, y el que confía en Yahvé es dichoso.
21 Den vise kaldes forstandig, Læbernes Sødme øger Viden.
El sabio de corazón es llamado prudente; y la dulzura en el hablar aumenta los frutos de la enseñanza.
22 Kløgt er sin Mand en Livsens Kilde, Daarskab er Daarers Tugt.
Fuente de vida es la sabiduría para quien la posee pero el castigo del necio es su necedad.
23 Den vises Hjerte giver Munden Kløgt, paa Læberne lægger det øget Viden.
El corazón del sabio es maestro de su boca, en sus labios crece la doctrina.
24 Hulde Ord er som flydende Honning, søde for Sjælen og sunde for Legemet.
Panal de miel son las palabras amables; delicia del alma y medicina de los huesos.
25 Mangen Vej synes Manden ret, og saa er dens Ende dog Dødens Veje.
Camino hay que al hombre le parece recto, pero en su remate está la muerte.
26 En Arbejders Hunger arbejder for ham, thi Mundens Krav driver paa ham.
El que se afana, para sí se afana; a esto le estimula su boca.
27 En Nidding graver Ulykkesgrave, det er, som brændte der Ild paa hans Læber.
El hombre perverso se cava la desventura; sobre sus labios hay como llamas de fuego.
28 Rænkefuld Mand sætter Splid; den, der bagtaler, skiller Venner.
El hombre depravado provoca contiendas, y el chismoso siembra discordia entre los amigos.
29 Voldsmand lokker sin Næste og fører ham en Vej, der ikke er god.
El inicuo halaga a su prójimo y así lo lleva por malos caminos.
30 Den, der stirrer, har Rænker for; knibes Læberne sammen, har man fuldbyrdet ondt.
Cuando uno guiña los ojos maquina maldades, y cuando se muerde los labios, las lleva a cabo.
31 Graa Haar er en dejlig Krone, den vindes paa Retfærds Vej.
Corona de gloria es la canicie, se la halla en el camino de la justicia.
32 Større end Helt er sindig Mand, større at styre sit Sind end at tage en Stad.
El hombre sosegado es superior al valiente, y el que es señor de sí vale más que el conquistador de una ciudad.
33 I Brystfolden rystes Loddet, det falder, som HERREN vil.
En el regazo se echan las suertes, pero de Yahvé depende toda decisión.

< Ordsprogene 16 >