< Ordsprogene 16 >
1 Hjertets Raad er Menneskets sag. Tungens Svar er fra HERREN.
Az emberéi a szívnek szándékai, de az Örökkévalótól való a nyelv felelete.
2 En Mand holder al sin Færd for ren, men HERREN vejer Aander.
Mindenik útja az embernek tiszta az ő szemében, de az elméket meghatározza az Örökkévaló.
3 Vælt dine Gerninger paa HERREN, saa skal dine Planer lykkes.
Hárítsd az Örökkévalóra dolgaidat, és majd megszilárdulnak gondolataid.
4 Alt skabte HERREN, hvert til sit, den gudløse ogsaa for Ulykkens Dag.
Mindet a maga czéljára alkotta az Örökkévaló, és a gonoszt is a bajnak napjára.
5 Hver hovmodig er HERREN en Gru, visselig slipper han ikke for Straf.
Az Örökkévaló utálata minden büszke szívű; kezet kézre, nem marad büntetlenül.
6 Ved Mildhed og Troskab sones Brøde, ved HERRENS Frygt undviger man ondt.
Szeretettel és hűséggel megengeszteltetik a bűn, és istenfélelem által távozunk a rossztól.
7 Naar HERREN har Behag i et Menneskes Veje, gør han endog hans Fjender til Venner.
Midőn kedveli az Örökkévaló a férfi útjait, ellenségeit is megbékélteti vele.
8 Bedre er lidet med Retfærd end megen Vinding med Uret.
Jobb kevés igazsággal, mint termések bősége jog nélkül.
9 Menneskets Hjerte udtænker hans Vej, men HERREN styrer hans Fjed.
Az ember szíve kigondolja útját, de az Örökkévaló igazítja lépését.
10 Der er Gudsdom paa Kongens Læber, ej fejler hans Mund, naar han dømmer.
Varázs van királynak ajkain: az ítéletben ne vétsen szája.
11 Ret Bismer og Vægtskaal er HERRENS, hans Værk er alle Posens Lodder.
Jogos mérleg és serpenyő az Örökkévalóé, az ő műve minden súlykő a zacskóban.
12 Gudløs Færd er Konger en Gru, thi ved Retfærd grundfæstes Tronen.
Királyoknak utálata gonoszságot cselekedni, mert igazság által szilárdul meg a trón.
13 Retfærdige Læber har Kongens Yndest, han elsker den, der taler oprigtigt.
Királyoknak kedve az igazság ajkai; s a ki egyeneset beszél, azt szereti.
14 Kongens Vrede er Dødens Bud, Vismand evner at mildne den.
Királynak indulata: halál követei, de bölcs ember megengeszteli azt.
15 I Kongens Aasyns Lys er der Liv, som Vaarregnens Sky er hans Yndest.
Király arczának világosságában élet van, és jóakarata olyan mint a tavaszi eső felhője.
16 At vinde Visdom er bedre end Guld, at vinde Indsigt mere end Sølv.
Bölcsességet szerezni mennyivel jobb az aranynál, és értelmet szerezni becsesebb az ezüstnél.
17 De retsindiges Vej er at vige fra ondt; den vogter sit Liv, som agter paa sin Vej.
Az egyenesek pályája: távozni a rossztól; lelkét őrzi meg, a ki megóvja útját.
18 Hovmod gaar forud for Fald, Overmod forud for Snublen.
Romlás előtt jár a gőg, és botlás előtt lélek büszkesége.
19 Hellere sagtmodig med ydmyge end dele Bytte med stolte.
Jobb alázatos lelkűnek lenni szerények közt, mint zsákmányt osztani gőgösökkel.
20 Vel gaar det den, der mærker sig Ordet; lykkelig den, der stoler paa HERREN.
A ki ügyel az igére, jót fog találni, s a ki az Örökkévalóban bízik, boldog az!
21 Den vise kaldes forstandig, Læbernes Sødme øger Viden.
A bölcsszívűt nevezik értelmesnek, s az ajkak édessége gyarapítja a tanulságot.
22 Kløgt er sin Mand en Livsens Kilde, Daarskab er Daarers Tugt.
Életforrás az ész a gazdájának, s az oktalanok fenyítése az oktalanság.
23 Den vises Hjerte giver Munden Kløgt, paa Læberne lægger det øget Viden.
A bölcsnek szíve oktatja száját és ajkain gyarapítja a tanulságot.
24 Hulde Ord er som flydende Honning, søde for Sjælen og sunde for Legemet.
Színméz a kellemes beszéd, édes a léleknek és gyógyítás a csontnak.
25 Mangen Vej synes Manden ret, og saa er dens Ende dog Dødens Veje.
Van út, mely egyenes az ember előtt, de a vége – halálnak útjai.
26 En Arbejders Hunger arbejder for ham, thi Mundens Krav driver paa ham.
A dolgozónak vágya dolgozott érette, mert szorította őt a szája.
27 En Nidding graver Ulykkesgrave, det er, som brændte der Ild paa hans Læber.
Az alávaló ember veszedelmet ás, ajkán pedig mintha égető tűz volna.
28 Rænkefuld Mand sætter Splid; den, der bagtaler, skiller Venner.
A ferdeség embere viszályt indít, és a suttogó barátot választ el.
29 Voldsmand lokker sin Næste og fører ham en Vej, der ikke er god.
Az erőszak embere elcsábítja felebarátját, hogy vezesse őt úton, mely nem jó.
30 Den, der stirrer, har Rænker for; knibes Læberne sammen, har man fuldbyrdet ondt.
A ki behunyja szemeit, hogy ferdeséget gondoljon ki, a ki fintorgatja ajkait: elhatározta a rosszat.
31 Graa Haar er en dejlig Krone, den vindes paa Retfærds Vej.
Díszes korona az ősz haj, igazság útján találtatik.
32 Større end Helt er sindig Mand, større at styre sit Sind end at tage en Stad.
Jobb a hosszantűrő, mint a hős, és az indulatán uralkodó, mint a ki várost vesz be.
33 I Brystfolden rystes Loddet, det falder, som HERREN vil.
Ölbe vetik a sorsot, de az Örökkévalótól való minden ítélete.