< Ordsprogene 16 >
1 Hjertets Raad er Menneskets sag. Tungens Svar er fra HERREN.
To man belongeth the preparation of the heart; But the answer of the tongue is from the LORD.
2 En Mand holder al sin Færd for ren, men HERREN vejer Aander.
All the ways of a man are pure in his own eyes; But the LORD weigheth the spirit.
3 Vælt dine Gerninger paa HERREN, saa skal dine Planer lykkes.
Commit thy doings to the LORD, And thy purposes shall be established.
4 Alt skabte HERREN, hvert til sit, den gudløse ogsaa for Ulykkens Dag.
The LORD hath ordained every thing for its end; Yea, even the wicked for the day of evil.
5 Hver hovmodig er HERREN en Gru, visselig slipper han ikke for Straf.
Every one that is proud in heart is an abomination to the LORD; From generation to generation he shall not be unpunished.
6 Ved Mildhed og Troskab sones Brøde, ved HERRENS Frygt undviger man ondt.
Through kindness and truth, iniquity is expiated; And, through the fear of the LORD, men depart from evil.
7 Naar HERREN har Behag i et Menneskes Veje, gør han endog hans Fjender til Venner.
When a man's ways please the LORD, He maketh even his enemies to be at peace with him.
8 Bedre er lidet med Retfærd end megen Vinding med Uret.
Better is a little with righteousness, Than great revenues without right.
9 Menneskets Hjerte udtænker hans Vej, men HERREN styrer hans Fjed.
The heart of man deviseth his way, But the LORD establisheth his steps.
10 Der er Gudsdom paa Kongens Læber, ej fejler hans Mund, naar han dømmer.
A divine sentence is upon the lips of a king; His mouth transgresseth not in judgment.
11 Ret Bismer og Vægtskaal er HERRENS, hans Værk er alle Posens Lodder.
A just balance and scales are the appointment of the LORD; All the weights of the bag are his work.
12 Gudløs Færd er Konger en Gru, thi ved Retfærd grundfæstes Tronen.
The doing of wickedness is an abomination to kings; For by righteousness is the throne established.
13 Retfærdige Læber har Kongens Yndest, han elsker den, der taler oprigtigt.
Righteous lips are the delight of kings, And they love him who speaketh right things.
14 Kongens Vrede er Dødens Bud, Vismand evner at mildne den.
The wrath of a king is messengers of death; But a wise man will pacify it.
15 I Kongens Aasyns Lys er der Liv, som Vaarregnens Sky er hans Yndest.
In the light of the king's countenance is life, And his favor is a like a cloud bringing the latter rain.
16 At vinde Visdom er bedre end Guld, at vinde Indsigt mere end Sølv.
How much better is it to get wisdom than gold! Yea, to get understanding is rather to be chosen than silver.
17 De retsindiges Vej er at vige fra ondt; den vogter sit Liv, som agter paa sin Vej.
It is the highway of the upright to depart from evil; He that taketh heed to his way preserveth his life.
18 Hovmod gaar forud for Fald, Overmod forud for Snublen.
Pride goeth before destruction, And a haughty spirit before a fall.
19 Hellere sagtmodig med ydmyge end dele Bytte med stolte.
Better is it to be of a humble spirit with the lowly, Than to share the spoil with the proud.
20 Vel gaar det den, der mærker sig Ordet; lykkelig den, der stoler paa HERREN.
He who giveth heed to the word shall find good; And he who trusteth in the LORD, happy is he!
21 Den vise kaldes forstandig, Læbernes Sødme øger Viden.
The wise in heart shall be called intelligent, And sweetness of the lips increaseth learning.
22 Kløgt er sin Mand en Livsens Kilde, Daarskab er Daarers Tugt.
Understanding is a wellspring of life to him that hath it. And the chastisement of fools is their folly.
23 Den vises Hjerte giver Munden Kløgt, paa Læberne lægger det øget Viden.
The heart of the wise man instructeth his mouth, And addeth learning to his lips.
24 Hulde Ord er som flydende Honning, søde for Sjælen og sunde for Legemet.
Pleasant words are like a honeycomb, Sweet to the taste, and health to the bones.
25 Mangen Vej synes Manden ret, og saa er dens Ende dog Dødens Veje.
There is a way that seemeth right to a man, But the end thereof is the way to death.
26 En Arbejders Hunger arbejder for ham, thi Mundens Krav driver paa ham.
The hunger of the laborer laboreth for him; For his mouth urgeth him on.
27 En Nidding graver Ulykkesgrave, det er, som brændte der Ild paa hans Læber.
A worthless man diggeth mischief, And on his lips there is, as it were, a burning fire.
28 Rænkefuld Mand sætter Splid; den, der bagtaler, skiller Venner.
A deceitful man stirreth up strife, And a whisperer separateth friends.
29 Voldsmand lokker sin Næste og fører ham en Vej, der ikke er god.
A man of violence enticeth his neighbor, And leadeth him into a way which is not good.
30 Den, der stirrer, har Rænker for; knibes Læberne sammen, har man fuldbyrdet ondt.
He who shutteth his eyes to devise fraud, He who compresseth his lips, hath accomplished mischief!
31 Graa Haar er en dejlig Krone, den vindes paa Retfærds Vej.
The hoary head is a crown of glory, If it be found in the way of righteousness.
32 Større end Helt er sindig Mand, større at styre sit Sind end at tage en Stad.
He who is slow to anger is better than the mighty; And he who ruleth his spirit, than he that taketh a city.
33 I Brystfolden rystes Loddet, det falder, som HERREN vil.
The lot is cast into the lap; But the whole decision thereof is from the LORD.