< Ordsprogene 16 >

1 Hjertets Raad er Menneskets sag. Tungens Svar er fra HERREN.
It is the part of man to prepare the soul: and of the Lord to govern the tongue.
2 En Mand holder al sin Færd for ren, men HERREN vejer Aander.
All the ways of a man are open to his eyes: the Lord is the weigher of spirits.
3 Vælt dine Gerninger paa HERREN, saa skal dine Planer lykkes.
Lay open thy works to the Lord: and thy thoughts shall be directed.
4 Alt skabte HERREN, hvert til sit, den gudløse ogsaa for Ulykkens Dag.
The Lord hath made all things for himself: the wicked also for the evil day.
5 Hver hovmodig er HERREN en Gru, visselig slipper han ikke for Straf.
Every proud man is an abomination to the Lord: though hand should be joined to hand, he is not innocent. The beginning of a good way is to do justice; and this is more acceptable with God, than to offer sacrifices.
6 Ved Mildhed og Troskab sones Brøde, ved HERRENS Frygt undviger man ondt.
By mercy and truth iniquity is redeemed: and by the fear of the Lord men depart from evil.
7 Naar HERREN har Behag i et Menneskes Veje, gør han endog hans Fjender til Venner.
When the ways of man shall please the Lord, he will convert even his enemies to peace.
8 Bedre er lidet med Retfærd end megen Vinding med Uret.
Better is a little with justice, than great revenues with iniquity.
9 Menneskets Hjerte udtænker hans Vej, men HERREN styrer hans Fjed.
The heart of man disposeth his way: but the Lord must direct his steps.
10 Der er Gudsdom paa Kongens Læber, ej fejler hans Mund, naar han dømmer.
Divination is in the lips of the king, his mouth shall not err in judgment.
11 Ret Bismer og Vægtskaal er HERRENS, hans Værk er alle Posens Lodder.
Weight and balance are judgments of the Lord: and his work all the weights of the bag.
12 Gudløs Færd er Konger en Gru, thi ved Retfærd grundfæstes Tronen.
They that act wickedly are abominable to the king: for the throne is established by justice.
13 Retfærdige Læber har Kongens Yndest, han elsker den, der taler oprigtigt.
Just lips are the delight of kings: he that speaketh right things shall be loved.
14 Kongens Vrede er Dødens Bud, Vismand evner at mildne den.
The wrath of a king is as messengers of death: and the wise man will pacify it.
15 I Kongens Aasyns Lys er der Liv, som Vaarregnens Sky er hans Yndest.
In the cheerfulness of the king’s countenance is life: and his clemency is like the latter rain.
16 At vinde Visdom er bedre end Guld, at vinde Indsigt mere end Sølv.
Get wisdom, because it is better than gold: and purchase prudence, for it is more precious than silver.
17 De retsindiges Vej er at vige fra ondt; den vogter sit Liv, som agter paa sin Vej.
The path of the just departeth from evils: he that keepeth his soul keepeth his way.
18 Hovmod gaar forud for Fald, Overmod forud for Snublen.
Pride goeth before destruction: and the spirit is lifted up before a fall.
19 Hellere sagtmodig med ydmyge end dele Bytte med stolte.
It is better to be humbled with the meek, than to divide spoils with the proud.
20 Vel gaar det den, der mærker sig Ordet; lykkelig den, der stoler paa HERREN.
The learned in word shall find good things: and he that trusteth in the Lord is blessed.
21 Den vise kaldes forstandig, Læbernes Sødme øger Viden.
The wise in heart shall be called prudent: and he that is sweet in words shall attain to greater things.
22 Kløgt er sin Mand en Livsens Kilde, Daarskab er Daarers Tugt.
Knowledge is a fountain of life to him that possesseth it: the instruction of fools is foolishness.
23 Den vises Hjerte giver Munden Kløgt, paa Læberne lægger det øget Viden.
The heart of the wise shall instruct his mouth: and shall add grace to his lips.
24 Hulde Ord er som flydende Honning, søde for Sjælen og sunde for Legemet.
Well ordered words are as a honeycomb: sweet to the soul, and health to the bones.
25 Mangen Vej synes Manden ret, og saa er dens Ende dog Dødens Veje.
There is a way that seemeth to a man right: and the ends thereof lead to death.
26 En Arbejders Hunger arbejder for ham, thi Mundens Krav driver paa ham.
The soul of him that laboureth, laboureth for himself, because his mouth hath obliged him to it.
27 En Nidding graver Ulykkesgrave, det er, som brændte der Ild paa hans Læber.
The wicked man diggeth evil, and in his lips is a burning fire.
28 Rænkefuld Mand sætter Splid; den, der bagtaler, skiller Venner.
A perverse man stirreth up quarrels: and one full of words separateth princes.
29 Voldsmand lokker sin Næste og fører ham en Vej, der ikke er god.
An unjust man allureth his friend: and leadeth him into a way that is not good.
30 Den, der stirrer, har Rænker for; knibes Læberne sammen, har man fuldbyrdet ondt.
He that with fixed eyes deviseth wicked things, biting his lips, bringeth: evil to pass.
31 Graa Haar er en dejlig Krone, den vindes paa Retfærds Vej.
Old age is a crown of dignity, when it is found in the ways of justice.
32 Større end Helt er sindig Mand, større at styre sit Sind end at tage en Stad.
The patient man is better than the valiant: and he that ruleth his spirit than he that taketh cities.
33 I Brystfolden rystes Loddet, det falder, som HERREN vil.
Lots are cast into the lap, but they are disposed of by the Lord.

< Ordsprogene 16 >