< Ordsprogene 15 >
1 Mildt svar stiller Vrede, saarende Ord vækker Nag.
A resposta suave desvia o furor, mas a palavra pesada faz a ira aumentar.
2 Vises Tunge drypper af Kundskab, Daarskab strømmer fra Taabers Mund.
A língua dos sábios faz bom uso da sabedoria, mas a boca dos tolos derrama loucura.
3 Alle Vegne er HERRENS Øjne, de udspejder onde og gode.
Os olhos do SENHOR estão em todo lugar, observando os maus e os bons.
4 Et Livets Træ er Tungens Mildhed, dens Falskhed giver Hjertesaar.
Uma língua sã é árvore de vida; mas a perversidade nela é faz o espírito em pedaços.
5 Daare lader haant om sin Faders Tugt, klog er den, som tager Vare paa Revselse.
O tolo despreza a correção de seu pai; mas aquele que presta atenção à repreensão age com prudência.
6 Den retfærdiges Hus har megen Velstand, den gudløses Høst lægges øde.
[Na] casa dos justo há um grande tesouro; mas na renda do perverso há perturbação.
7 Vises Læber udstrør Kundskab, Taabers Hjerte er ikke ret.
Os lábios dos sábios derramam conhecimento; mas o coração dos tolos não [age] assim.
8 Gudløses Offer er HERREN en Gru, retsindiges Bøn har han Velbehag i.
O sacrifício dos perversos é abominável ao SENHOR, mas a oração dos justos é seu agrado.
9 Den gudløses Færd er HERREN en Gru, han elsker den, der stræber efter Retfærd.
Abominável ao SENHOR é o caminho do perverso; porém ele ama ao que segue a justiça.
10 Streng Tugt er for den, der forlader Vejen; den, der hader Revselse, dør.
A correção é ruim para aquele que deixa o caminho; e quem odeia a repreensão morrerá.
11 Dødsrige og Afgrund ligger aabne for HERREN, endsige da Menneskebørnenes Hjerter. (Sheol )
O Xeol e a perdição estão perante o SENHOR; quanto mais os corações dos filhos dos homens! (Sheol )
12 Spotteren ynder ikke at revses, til Vismænd gaar han ikke.
O zombador não ama quem o repreende, nem se aproximará dos sábios.
13 Glad Hjerte giver venligt Ansigt, ved Hjertesorg bliver Modet brudt.
O coração alegre anima o rosto, mas pela dor do coração o espírito se abate.
14 Den forstandiges Hjerte søger Kundskab, Taabers Mund lægger Vind paa Daarskab.
O coração prudente buscará o conhecimento, mas a boca dos tolos se alimentará de loucura.
15 Alle den armes Dage er onde, glad Hjerte er stadigt Gæstebud.
Todos os dias do oprimido são maus, mas o coração alegre é [como] um banquete contínuo.
16 Bedre lidet med HERRENS Frygt end store Skatte med Uro.
Melhor é o pouco tendo o temor ao SENHOR, do que um grande tesouro tendo em si inquietação.
17 Bedre en Ret Grønt med Kærlighed end fedet Okse og Had derhos.
Melhor é a comida de hortaliças tendo amor, do que a de boi cevado tendo em si ódio.
18 Vredladen Mand vækker Splid, sindig Mand stiller Trætte.
O homem que fica irritado facilmente gera brigas; mas aquele que demora para se irar apaziguará o confronto.
19 Den lades Vej er spærret af Tjørn, de flittiges Sti er banet.
O caminho do preguiçoso é como uma cerca de espinhos; mas a vereda dos corretos é bem aplanada.
20 Viis Søn glæder sin Fader, Taabe til Menneske foragter sin Moder.
O filho sábio alegra ao pai, mas o homem tolo despreza a sua mãe.
21 Daarskab er Glæde for Mand uden Vid, Mand med Indsigt gaar lige frem.
A loucura é alegria para aquele que tem falta de prudência; mas o homem de bom entendimento andará corretamente.
22 Er der ikke holdt Raad, saa mislykkes Planer, de lykkes, naar mange raadslaar.
Os planos fracassam quando não há [bom] conselho; mas com abundância de conselheiros eles se confirmam.
23 Mand er glad, naar hans Mund kan svare, hvor godt er et Ord i rette Tid.
O homem se alegra com a resposta de sua boca; e como é boa a palavra a seu devido tempo!
24 Den kloge gaar opad paa Livets Vej for at undgaa Dødsriget nedentil. (Sheol )
Para o prudente, o caminho da vida [é] para cima, para que se afaste do Xeol, que é para baixo. (Sheol )
25 Hovmodiges Hus river HERREN bort, han fastsætter Enkens Skel.
O SENHOR destruirá a casa dos arrogantes, mas confirmará os limites do terreno da viúva.
26 Onde Tanker er HERREN en Gru, men hulde Ord er rene.
Os pensamentos do mau são abomináveis ao SENHOR, mas ele se agrada das palavras dos puros.
27 Den øder sit Hus, hvem Vinding er alt; men leve skal den, der hader Gave.
Quem pratica a ganância perturba sua [própria] casa; mas quem odeia subornos viverá.
28 Den retfærdiges Hjerte tænker, før det svarer, gudløses Mund lader ondt strømme ud.
O coração do justo pensa bem naquilo que vai responder, mas a boca dos perversos derrama maldades em abundância.
29 HERREN er gudløse fjern, men hører retfærdiges Bøn.
Longe está o SENHOR dos perversos, mas ele escuta a oração dos justos.
30 Milde Øjne fryder Hjertet, godt Bud giver Marv i Benene.
A luz dos olhos alegra o coração; a boa notícia fortalece os ossos.
31 Øret, der lytter til Livsens Revselse, vil gerne dvæle iblandt de vise.
Os ouvidos que escutam a repreensão da vida habitarão entre os sábios.
32 Hvo Tugt forsmaar, lader haant om sin Sjæl, men Vid fanger den, der lytter til Revselse.
Quem rejeita correção menospreza sua [própria] alma; mas aquele que escuta a repreensão adquire entendimento.
33 HERRENS Frygt er Tugt til Visdom, Ydmyghed først og siden Ære.
O temor ao SENHOR corrige sabiamente; e antes da honra [vem] a humildade.