< Ordsprogene 15 >

1 Mildt svar stiller Vrede, saarende Ord vækker Nag.
Odpowiedź łagodna uśmierza gniew; ale słowa przykre wzruszają popędliwość.
2 Vises Tunge drypper af Kundskab, Daarskab strømmer fra Taabers Mund.
Język mądrych zdobi umiejętność; ale usta głupich wywierają głupstwo.
3 Alle Vegne er HERRENS Øjne, de udspejder onde og gode.
Na każdem miejscu oczy Pańskie upatrują złe i dobre.
4 Et Livets Træ er Tungens Mildhed, dens Falskhed giver Hjertesaar.
Zdrowy język jest drzewo żywota; ale przewrotność z niego jest jako zdruzgotanie od wiatru.
5 Daare lader haant om sin Faders Tugt, klog er den, som tager Vare paa Revselse.
Głupi gardzi karaniem ojca swego; ale kto przyjmuje napomnienie, stanie się ostrożnym.
6 Den retfærdiges Hus har megen Velstand, den gudløses Høst lægges øde.
W domu sprawiedliwego jest dostatek wielki; ale w dochodach niepobożnego zamięszanie.
7 Vises Læber udstrør Kundskab, Taabers Hjerte er ikke ret.
Wargi mądrych sieją umiejętność; ale serce głupich nie tak.
8 Gudløses Offer er HERREN en Gru, retsindiges Bøn har han Velbehag i.
Ofiara niepobożnych jest obrzydliwością Panu; ale modlitwa szczerych podoba mu się.
9 Den gudløses Færd er HERREN en Gru, han elsker den, der stræber efter Retfærd.
Obrzydliwością Panu jest droga bezbożnego, ale tego, co idzie za sprawiedliwością, miłuje.
10 Streng Tugt er for den, der forlader Vejen; den, der hader Revselse, dør.
Karanie srogie należy temu, co opuszcza drogę; a kto ma w nienawiści karność, umrze.
11 Dødsrige og Afgrund ligger aabne for HERREN, endsige da Menneskebørnenes Hjerter. (Sheol h7585)
Piekło i zatracenie są przed Panem; jakoż daleko więcej serca synów ludzkich. (Sheol h7585)
12 Spotteren ynder ikke at revses, til Vismænd gaar han ikke.
Naśmiewca nie miłuje tego, który go karze, ani do mądrych przychodzi.
13 Glad Hjerte giver venligt Ansigt, ved Hjertesorg bliver Modet brudt.
Serce wesołe uwesela twarz; ale dla żałości serca duch strapiony bywa.
14 Den forstandiges Hjerte søger Kundskab, Taabers Mund lægger Vind paa Daarskab.
Serce rozumne szuka umiejętności; ale usta głupich karmią się głupstwem
15 Alle den armes Dage er onde, glad Hjerte er stadigt Gæstebud.
Wszystkie dni ubogiego są złe; ale kto jest wesołego serca, ma gody ustawiczne.
16 Bedre lidet med HERRENS Frygt end store Skatte med Uro.
Lepsza jest trocha w bojaźni Pańskiej, niżeli skarb wielki z kłopotem.
17 Bedre en Ret Grønt med Kærlighed end fedet Okse og Had derhos.
Lepszy jest pokarm z jarzyny, gdzie jest miłość, niżeli z karmnego wołu, gdzie jest nienawiść.
18 Vredladen Mand vækker Splid, sindig Mand stiller Trætte.
Mąż gniewliwy wszczyna swary; ale nierychły do gniewu uśmierza zwady.
19 Den lades Vej er spærret af Tjørn, de flittiges Sti er banet.
Droga leniwego jest jako płot cierniowy, ale ścieszka szczerych jest równa.
20 Viis Søn glæder sin Fader, Taabe til Menneske foragter sin Moder.
Syn mądry uwesela ojca; ale głupi człowiek lekce waży matkę swoję.
21 Daarskab er Glæde for Mand uden Vid, Mand med Indsigt gaar lige frem.
Głupstwo jest weselem głupiemu, ale człowiek roztropny prostuje drogę swoję.
22 Er der ikke holdt Raad, saa mislykkes Planer, de lykkes, naar mange raadslaar.
Gdzie niemasz rady, rozsypują się myśli; ale w mnóstwie radców ostoją się.
23 Mand er glad, naar hans Mund kan svare, hvor godt er et Ord i rette Tid.
Weseli się człowiek z odpowiedzi ust swoich: bo słowo według czasu wyrzeczone, o jako jest dobre!
24 Den kloge gaar opad paa Livets Vej for at undgaa Dødsriget nedentil. (Sheol h7585)
Drogę żywota rozumny ma ku górze, aby się uchronił piekła głębokiego. (Sheol h7585)
25 Hovmodiges Hus river HERREN bort, han fastsætter Enkens Skel.
Pan wywróci dom pysznych; ale wdowy granicę utwierdzi.
26 Onde Tanker er HERREN en Gru, men hulde Ord er rene.
Myśli złego są obrzydliwością Panu! ale powieści czystych są przyjemne.
27 Den øder sit Hus, hvem Vinding er alt; men leve skal den, der hader Gave.
Kto chciwie naśladuje łakomstwa, zamięszanie czyni w domu swoim; ale kto ma w nienawiści dary, będzie żył.
28 Den retfærdiges Hjerte tænker, før det svarer, gudløses Mund lader ondt strømme ud.
Serce sprawiedliwego przemyśliwa, co ma mówić; ale usta niepobożnych wywierają złe rzeczy.
29 HERREN er gudløse fjern, men hører retfærdiges Bøn.
Dalekim jest Pan od niepobożnych; ale modlitwę sprawiedliwych wysłuchiwa.
30 Milde Øjne fryder Hjertet, godt Bud giver Marv i Benene.
Światłość oczów uwesela serce, a wieść dobra tuczy kości.
31 Øret, der lytter til Livsens Revselse, vil gerne dvæle iblandt de vise.
Ucho, które słucha karności żywota, w pośrodku mądrych mieszkać będzie.
32 Hvo Tugt forsmaar, lader haant om sin Sjæl, men Vid fanger den, der lytter til Revselse.
Kto uchodzi ćwiczenia, zaniedbywa duszy swojej; ale kto przyjmuje karanie, ma rozum.
33 HERRENS Frygt er Tugt til Visdom, Ydmyghed først og siden Ære.
Bojaźń Pańska jest ćwiczenie się w mądrości, a sławę uprzedza poniżenie.

< Ordsprogene 15 >