< Ordsprogene 15 >
1 Mildt svar stiller Vrede, saarende Ord vækker Nag.
Una risposta gentile calma la collera, una parola pungente eccita l'ira.
2 Vises Tunge drypper af Kundskab, Daarskab strømmer fra Taabers Mund.
La lingua dei saggi fa gustare la scienza, la bocca degli stolti esprime sciocchezze.
3 Alle Vegne er HERRENS Øjne, de udspejder onde og gode.
In ogni luogo sono gli occhi del Signore, scrutano i malvagi e i buoni.
4 Et Livets Træ er Tungens Mildhed, dens Falskhed giver Hjertesaar.
Una lingua dolce è un albero di vita, quella malevola è una ferita al cuore.
5 Daare lader haant om sin Faders Tugt, klog er den, som tager Vare paa Revselse.
Lo stolto disprezza la correzione paterna; chi tiene conto dell'ammonizione diventa prudente.
6 Den retfærdiges Hus har megen Velstand, den gudløses Høst lægges øde.
Nella casa del giusto c'è abbondanza di beni, sulla rendita dell'empio incombe il dissesto.
7 Vises Læber udstrør Kundskab, Taabers Hjerte er ikke ret.
Le labbra dei saggi diffondono la scienza, non così il cuore degli stolti.
8 Gudløses Offer er HERREN en Gru, retsindiges Bøn har han Velbehag i.
Il sacrificio degli empi è in abominio al Signore, la supplica degli uomini retti gli è gradita.
9 Den gudløses Færd er HERREN en Gru, han elsker den, der stræber efter Retfærd.
La condotta perversa è in abominio al Signore; egli ama chi pratica la giustizia.
10 Streng Tugt er for den, der forlader Vejen; den, der hader Revselse, dør.
Punizione severa per chi abbandona il retto sentiero, chi odia la correzione morirà.
11 Dødsrige og Afgrund ligger aabne for HERREN, endsige da Menneskebørnenes Hjerter. (Sheol )
Gl'inferi e l'abisso sono davanti al Signore, tanto più i cuori dei figli dell'uomo. (Sheol )
12 Spotteren ynder ikke at revses, til Vismænd gaar han ikke.
Lo spavaldo non vuol essere corretto, egli non si accompagna con i saggi.
13 Glad Hjerte giver venligt Ansigt, ved Hjertesorg bliver Modet brudt.
Un cuore lieto rende ilare il volto, ma, quando il cuore è triste, lo spirito è depresso.
14 Den forstandiges Hjerte søger Kundskab, Taabers Mund lægger Vind paa Daarskab.
Una mente retta ricerca il sapere, la bocca degli stolti si pasce di stoltezza.
15 Alle den armes Dage er onde, glad Hjerte er stadigt Gæstebud.
Tutti i giorni son brutti per l'afflitto, per un cuore felice è sempre festa.
16 Bedre lidet med HERRENS Frygt end store Skatte med Uro.
Poco con il timore di Dio è meglio di un gran tesoro con l'inquietudine.
17 Bedre en Ret Grønt med Kærlighed end fedet Okse og Had derhos.
Un piatto di verdura con l'amore è meglio di un bue grasso con l'odio.
18 Vredladen Mand vækker Splid, sindig Mand stiller Trætte.
L'uomo collerico suscita litigi, il lento all'ira seda le contese.
19 Den lades Vej er spærret af Tjørn, de flittiges Sti er banet.
La via del pigro è come una siepe di spine, la strada degli uomini retti è una strada appianata.
20 Viis Søn glæder sin Fader, Taabe til Menneske foragter sin Moder.
Il figlio saggio allieta il padre, l'uomo stolto disprezza la madre.
21 Daarskab er Glæde for Mand uden Vid, Mand med Indsigt gaar lige frem.
La stoltezza è una gioia per chi è privo di senno; l'uomo prudente cammina diritto.
22 Er der ikke holdt Raad, saa mislykkes Planer, de lykkes, naar mange raadslaar.
Falliscono le decisioni prese senza consultazione, riescono quelle prese da molti consiglieri.
23 Mand er glad, naar hans Mund kan svare, hvor godt er et Ord i rette Tid.
E' una gioia per l'uomo saper dare una risposta; quanto è gradita una parola detta a suo tempo!
24 Den kloge gaar opad paa Livets Vej for at undgaa Dødsriget nedentil. (Sheol )
Per l'uomo assennato la strada della vita è verso l'alto, per salvarlo dagli inferni che sono in basso. (Sheol )
25 Hovmodiges Hus river HERREN bort, han fastsætter Enkens Skel.
Il Signore abbatte la casa dei superbi e rende saldi i confini della vedova.
26 Onde Tanker er HERREN en Gru, men hulde Ord er rene.
Sono in abominio al Signore i pensieri malvagi, ma gli sono gradite le parole benevole.
27 Den øder sit Hus, hvem Vinding er alt; men leve skal den, der hader Gave.
Sconvolge la sua casa chi è avido di guadagni disonesti; ma chi detesta i regali vivrà.
28 Den retfærdiges Hjerte tænker, før det svarer, gudløses Mund lader ondt strømme ud.
La mente del giusto medita prima di rispondere, la bocca degli empi esprime malvagità.
29 HERREN er gudløse fjern, men hører retfærdiges Bøn.
Il Signore è lontano dagli empi, ma egli ascolta la preghiera dei giusti.
30 Milde Øjne fryder Hjertet, godt Bud giver Marv i Benene.
Uno sguardo luminoso allieta il cuore; una notizia lieta rianima le ossa.
31 Øret, der lytter til Livsens Revselse, vil gerne dvæle iblandt de vise.
L'orecchio che ascolta un rimprovero salutare avrà la dimora in mezzo ai saggi.
32 Hvo Tugt forsmaar, lader haant om sin Sjæl, men Vid fanger den, der lytter til Revselse.
Chi rifiuta la correzione disprezza se stesso, chi ascolta il rimprovero acquista senno.
33 HERRENS Frygt er Tugt til Visdom, Ydmyghed først og siden Ære.
Il timore di Dio è una scuola di sapienza, prima della gloria c'è l'umiltà.