< Ordsprogene 15 >
1 Mildt svar stiller Vrede, saarende Ord vækker Nag.
Eine sanfte Antwort dämpft den Grimm; ein verletzendes Wort aber reizt zum Zorn.
2 Vises Tunge drypper af Kundskab, Daarskab strømmer fra Taabers Mund.
Die Zunge der Weisen gibt gute Lehren; aber der Toren Mund schwatzt viel dummes Zeug.
3 Alle Vegne er HERRENS Øjne, de udspejder onde og gode.
Die Augen des HERRN sind überall; sie erspähen die Bösen und die Guten.
4 Et Livets Træ er Tungens Mildhed, dens Falskhed giver Hjertesaar.
Eine heilsame Zunge ist ein Baum des Lebens; aber Verkehrtheit in ihr verwundet den Geist.
5 Daare lader haant om sin Faders Tugt, klog er den, som tager Vare paa Revselse.
Ein dummer [Junge] verschmäht die väterliche Zucht; wer aber auf die Zurechtweisung achtet, der wird klug.
6 Den retfærdiges Hus har megen Velstand, den gudløses Høst lægges øde.
Im Hause des Gerechten ist viel Vermögen; im Einkommen des Gottlosen aber ist Zerrüttung.
7 Vises Læber udstrør Kundskab, Taabers Hjerte er ikke ret.
Die Lippen der Weisen säen Erkenntnis; das Herz der Narren aber ist unaufrichtig.
8 Gudløses Offer er HERREN en Gru, retsindiges Bøn har han Velbehag i.
Der Gottlosen Opfer ist dem HERRN ein Greuel; das Gebet der Aufrichtigen aber ist ihm angenehm.
9 Den gudløses Færd er HERREN en Gru, han elsker den, der stræber efter Retfærd.
Der Gottlosen Weg ist dem HERRN ein Greuel; wer aber der Gerechtigkeit nachjagt, den hat er lieb.
10 Streng Tugt er for den, der forlader Vejen; den, der hader Revselse, dør.
Wer den Pfad verläßt, wird schwer bestraft; wer die Zucht haßt, der muß sterben.
11 Dødsrige og Afgrund ligger aabne for HERREN, endsige da Menneskebørnenes Hjerter. (Sheol )
Totenreich und Abgrund sind dem HERRN bekannt; wie viel mehr die Herzen der Menschen! (Sheol )
12 Spotteren ynder ikke at revses, til Vismænd gaar han ikke.
Der Spötter liebt die Zurechtweisung nicht; darum geht er nicht zu den Weisen.
13 Glad Hjerte giver venligt Ansigt, ved Hjertesorg bliver Modet brudt.
Ein fröhliches Herz macht das Angesicht heiter; aber durch Betrübnis wird der Geist niedergeschlagen.
14 Den forstandiges Hjerte søger Kundskab, Taabers Mund lægger Vind paa Daarskab.
Das Herz der Verständigen trachtet nach Erkenntnis; aber der Mund der Narren weidet sich an der Dummheit.
15 Alle den armes Dage er onde, glad Hjerte er stadigt Gæstebud.
Ein Unglücklicher hat lauter böse Tage, aber ein frohmütiger hat immerdar Festmahl.
16 Bedre lidet med HERRENS Frygt end store Skatte med Uro.
Besser wenig mit der Furcht des HERRN, als großer Reichtum und ein unruhiges Gewissen dabei!
17 Bedre en Ret Grønt med Kærlighed end fedet Okse og Had derhos.
Besser ein Gericht Kraut mit Liebe, als ein gemästeter Ochse mit Haß!
18 Vredladen Mand vækker Splid, sindig Mand stiller Trætte.
Ein zorniger Mann erregt Hader; aber ein Langmütiger stillt den Zank.
19 Den lades Vej er spærret af Tjørn, de flittiges Sti er banet.
Der Weg des Faulen ist wie mit Dornen verzäunt; aber der Pfad der Redlichen ist gebahnt.
20 Viis Søn glæder sin Fader, Taabe til Menneske foragter sin Moder.
Ein weiser Sohn macht seinem Vater Freude; ein dummer Mensch aber verachtet seine Mutter.
21 Daarskab er Glæde for Mand uden Vid, Mand med Indsigt gaar lige frem.
Torheit ist dem Unvernünftigen eine Wonne; ein verständiger Mann aber wandelt geradeaus.
22 Er der ikke holdt Raad, saa mislykkes Planer, de lykkes, naar mange raadslaar.
Durch Mangel an Besprechung werden Pläne vereitelt; wo aber viele Ratgeber sind, da kommen sie zustande.
23 Mand er glad, naar hans Mund kan svare, hvor godt er et Ord i rette Tid.
Es freut einen Mann, wenn man ihm antwortet; und wie gut ist ein Wort, geredet zur rechten Zeit!
24 Den kloge gaar opad paa Livets Vej for at undgaa Dødsriget nedentil. (Sheol )
Der Weg des Lebens geht aufwärts für den Klugen, um den Scheol zu vermeiden, welcher drunten liegt. (Sheol )
25 Hovmodiges Hus river HERREN bort, han fastsætter Enkens Skel.
Der HERR reißt das Haus der Stolzen nieder; aber die Grenze der Witwe setzt er fest.
26 Onde Tanker er HERREN en Gru, men hulde Ord er rene.
Böse Anschläge sind dem HERRN ein Greuel, aber freundliche Reden sind [ihm] rein.
27 Den øder sit Hus, hvem Vinding er alt; men leve skal den, der hader Gave.
Wer unrecht Gut begehrt, verstört sein Haus; wer aber Geschenke haßt, der wird leben.
28 Den retfærdiges Hjerte tænker, før det svarer, gudløses Mund lader ondt strømme ud.
Das Herz des Gerechten überlegt die Antwort; aber ein gottloses Maul stößt böse Worte aus.
29 HERREN er gudløse fjern, men hører retfærdiges Bøn.
Der HERR ist fern von den Gottlosen, aber das Gebet der Gerechten erhört er.
30 Milde Øjne fryder Hjertet, godt Bud giver Marv i Benene.
Ein freundlicher Blick erfreut das Herz, eine gute Botschaft stärkt das Gebein.
31 Øret, der lytter til Livsens Revselse, vil gerne dvæle iblandt de vise.
Ein Ohr, das gern den Lebenserfahrungen lauscht, hält sich inmitten der Weisen auf.
32 Hvo Tugt forsmaar, lader haant om sin Sjæl, men Vid fanger den, der lytter til Revselse.
Wer der Zucht entläuft, verachtet seine Seele; wer aber auf Zurechtweisung hört, erwirbt Verstand.
33 HERRENS Frygt er Tugt til Visdom, Ydmyghed først og siden Ære.
Die Furcht des HERRN ist die Schule der Weisheit, und der Ehre geht Demut voraus.