< Ordsprogene 15 >
1 Mildt svar stiller Vrede, saarende Ord vækker Nag.
Gelinde Rede stillt den Grimm; verletzend Wort erregt den Zorn.
2 Vises Tunge drypper af Kundskab, Daarskab strømmer fra Taabers Mund.
Des Weisen Zunge kleidet guten Sinn in schöne Form; der Mund des Toren spricht die nackte Torheit.
3 Alle Vegne er HERRENS Øjne, de udspejder onde og gode.
An jedem Orte sieht des Herren Aug die Bösen und die Guten.
4 Et Livets Træ er Tungens Mildhed, dens Falskhed giver Hjertesaar.
Der Zunge Milde ist ein Lebensbaum; doch wenn darauf Verkehrtheit liegt, wirkt sie verstörend auf den Geist.
5 Daare lader haant om sin Faders Tugt, klog er den, som tager Vare paa Revselse.
Der Tor verschmäht die väterliche Zucht; wer auf die Rüge achtet, handelt klug.
6 Den retfærdiges Hus har megen Velstand, den gudløses Høst lægges øde.
Im Haus des Frommen findet Vorrat sich in Fülle; doch in des Frevlers Ernte liegt Zerrüttung.
7 Vises Læber udstrør Kundskab, Taabers Hjerte er ikke ret.
Der Weisen Lippen zeugen Wissen, doch nicht das Herz der Toren.
8 Gudløses Offer er HERREN en Gru, retsindiges Bøn har han Velbehag i.
Der Frevler Opfer ist ein Greuel für den Herrn; doch das Gebet der Redlichen gefällt ihm wohl.
9 Den gudløses Færd er HERREN en Gru, han elsker den, der stræber efter Retfærd.
Der Weg der Frevler ist ein Greuel für den Herrn; das Streben nach der Tugend hat er gern.
10 Streng Tugt er for den, der forlader Vejen; den, der hader Revselse, dør.
Dem, der vom Pfade weicht, ist Rüge nicht willkommen; wer aber Mahnung haßt, muß sterben.
11 Dødsrige og Afgrund ligger aabne for HERREN, endsige da Menneskebørnenes Hjerter. (Sheol )
Ganz offen liegen Unterwelt und Abgrund vor dem Herrn; um wieviel mehr der Menschen Herzen! (Sheol )
12 Spotteren ynder ikke at revses, til Vismænd gaar han ikke.
Der Spötter liebt nicht, daß man ihn vermahne; er geht nicht zu den Weisen.
13 Glad Hjerte giver venligt Ansigt, ved Hjertesorg bliver Modet brudt.
Ein fröhlich Herz macht auch das Antlitz freundlich; bedrückt ist das Gemüt bei Herzenskummer.
14 Den forstandiges Hjerte søger Kundskab, Taabers Mund lægger Vind paa Daarskab.
Erkenntnis sucht des Klugen Herz; auf Torheit geht der Toren Miene aus.
15 Alle den armes Dage er onde, glad Hjerte er stadigt Gæstebud.
Wohl sind des Armen Tage alle böse; doch ist er heiteren Gemüts, hat er beständig Festgelage.
16 Bedre lidet med HERRENS Frygt end store Skatte med Uro.
Viel besser, wenig zu besitzen in der Furcht des Herrn, als reiche Schätze und dabei ein bös Gewissen.
17 Bedre en Ret Grønt med Kærlighed end fedet Okse og Had derhos.
Viel besser ein Gericht Gemüse und dabei auch Liebe, als ein fettes Rind und Haß dabei.
18 Vredladen Mand vækker Splid, sindig Mand stiller Trætte.
Ein hitziger Mann erregt den Zank; wer aber sanft ist, stillt den Hader.
19 Den lades Vej er spærret af Tjørn, de flittiges Sti er banet.
Der Weg des Furchtsamen gleicht einer Dornenhecke; der Pfad des Aufrechten ist wohl gebahnt.
20 Viis Søn glæder sin Fader, Taabe til Menneske foragter sin Moder.
Ein weiser Sohn versorgt den Vater reichlich; ein dummer Mensch vernachlässigt die Mutter.
21 Daarskab er Glæde for Mand uden Vid, Mand med Indsigt gaar lige frem.
Die Torheit bringt dem Unverständigen Gefahr; doch ebenen Weg geht der Vernünftige.
22 Er der ikke holdt Raad, saa mislykkes Planer, de lykkes, naar mange raadslaar.
Die Pläne schlagen fehl, wo die Beratung fehlt; sind aber der Berater viel, so kommen sie zustande.
23 Mand er glad, naar hans Mund kan svare, hvor godt er et Ord i rette Tid.
Ein jeder hört sich selber gern. Ein Wort zur rechten Zeit, wie selten!
24 Den kloge gaar opad paa Livets Vej for at undgaa Dødsriget nedentil. (Sheol )
Hier oben gibt es für den Klugen einen Lebensweg, damit er fern sich hält dem Abgrund drunten. (Sheol )
25 Hovmodiges Hus river HERREN bort, han fastsætter Enkens Skel.
Wegreißt der Herr der Stolzen Haus; der Witwe Eigentum läßt er bestehen.
26 Onde Tanker er HERREN en Gru, men hulde Ord er rene.
Ein Greuel für den Herrn sind boshafte Gedanken; doch rein sind Worte, freundlich ausgesprochen.
27 Den øder sit Hus, hvem Vinding er alt; men leve skal den, der hader Gave.
Es läßt der Geizhals die Familien darben; wer auf Vermögen nicht versessen ist, ernährt sie wohl.
28 Den retfærdiges Hjerte tænker, før det svarer, gudløses Mund lader ondt strømme ud.
Die Antwort überlegt des Frommen Herz; des Frevler Mund spricht unumwunden Bosheit.
29 HERREN er gudløse fjern, men hører retfærdiges Bøn.
Den Gottlosen ist fern der Herr; doch das Gebet der Frommen achtet er.
30 Milde Øjne fryder Hjertet, godt Bud giver Marv i Benene.
Ein freundlich Anblicken erfreut das Herz, und frohe Kunde labt den Leib.
31 Øret, der lytter til Livsens Revselse, vil gerne dvæle iblandt de vise.
Ein Ohr, das auf die Mahnung hört, die Leben spendet, weilt gerne mitten unter Weisen.
32 Hvo Tugt forsmaar, lader haant om sin Sjæl, men Vid fanger den, der lytter til Revselse.
Wer Zucht verachtet, wirft sein Leben weg; doch wer auf Rüge hört, erkauft sich Leben.
33 HERRENS Frygt er Tugt til Visdom, Ydmyghed først og siden Ære.
Die Furcht des Herrn ist Grundlage der Weisheit, der Ehre geht voran die Demut.