< Ordsprogene 15 >
1 Mildt svar stiller Vrede, saarende Ord vækker Nag.
Une réponse douce calme la fureur, mais une parole dure excite la colère.
2 Vises Tunge drypper af Kundskab, Daarskab strømmer fra Taabers Mund.
La langue des sages rend la science aimable; de la bouche des insensés déborde la folie.
3 Alle Vegne er HERRENS Øjne, de udspejder onde og gode.
Les yeux de Yahweh sont en tout lieu, observant les méchants et les bons.
4 Et Livets Træ er Tungens Mildhed, dens Falskhed giver Hjertesaar.
la parole douce est un arbre de vie, mais la langue perverse brise le cœur.
5 Daare lader haant om sin Faders Tugt, klog er den, som tager Vare paa Revselse.
L’insensé méprise l’instruction de son père, mais celui qui profite de la réprimande devient plus sage.
6 Den retfærdiges Hus har megen Velstand, den gudløses Høst lægges øde.
Il y a grande richesse dans la maison du juste, mais il y a du trouble dans les gains du méchant.
7 Vises Læber udstrør Kundskab, Taabers Hjerte er ikke ret.
Les lèvres du sage répandent la science, mais non le cœur de l’insensé.
8 Gudløses Offer er HERREN en Gru, retsindiges Bøn har han Velbehag i.
Le sacrifice des méchants est en horreur à Yahweh, mais la prière des hommes droits lui plaît.
9 Den gudløses Færd er HERREN en Gru, han elsker den, der stræber efter Retfærd.
La voie du méchant est en abomination à Yahweh, mais il aime celui qui poursuit la justice.
10 Streng Tugt er for den, der forlader Vejen; den, der hader Revselse, dør.
Une correction sévère frappe celui qui abandonne le sentier; celui qui hait la réprimande mourra.
11 Dødsrige og Afgrund ligger aabne for HERREN, endsige da Menneskebørnenes Hjerter. (Sheol )
Le schéol et l’abîme sont à nu devant Yahweh: combien plus les cœurs des enfants des hommes! (Sheol )
12 Spotteren ynder ikke at revses, til Vismænd gaar han ikke.
Le moqueur n’aime pas qu’on le reprenne, il ne va pas vers les sages.
13 Glad Hjerte giver venligt Ansigt, ved Hjertesorg bliver Modet brudt.
Un cœur joyeux rend le visage serein, mais, quand le cœur est triste, l’esprit est abattu.
14 Den forstandiges Hjerte søger Kundskab, Taabers Mund lægger Vind paa Daarskab.
Le cœur intelligent cherche la science, mais la bouche des insensés se repaît de folie.
15 Alle den armes Dage er onde, glad Hjerte er stadigt Gæstebud.
Tous les jours de l’affligé sont mauvais, mais le cœur content est un festin perpétuel.
16 Bedre lidet med HERRENS Frygt end store Skatte med Uro.
Mieux vaut peu avec la crainte de Yahweh, qu’un grand trésor avec le trouble.
17 Bedre en Ret Grønt med Kærlighed end fedet Okse og Had derhos.
Mieux vaut des légumes avec de l’affection, qu’un bœuf gras avec de la haine.
18 Vredladen Mand vækker Splid, sindig Mand stiller Trætte.
L’homme violent excite des querelles, mais le patient apaise les disputes.
19 Den lades Vej er spærret af Tjørn, de flittiges Sti er banet.
Le chemin du paresseux est comme une haie d’épines, mais le sentier des hommes droits est aplani.
20 Viis Søn glæder sin Fader, Taabe til Menneske foragter sin Moder.
Un fils sage fait la joie de son père, et l’insensé méprise sa mère.
21 Daarskab er Glæde for Mand uden Vid, Mand med Indsigt gaar lige frem.
La folie est une joie pour l’homme dépourvu de sens, mais un homme intelligent suit le droit chemin.
22 Er der ikke holdt Raad, saa mislykkes Planer, de lykkes, naar mange raadslaar.
Les projets échouent faute de délibération, mais ils réussissent quand il y a de nombreux conseillers.
23 Mand er glad, naar hans Mund kan svare, hvor godt er et Ord i rette Tid.
L’homme a de la joie pour une bonne réponse de sa bouche, et combien est agréable une parole dite à propos!
24 Den kloge gaar opad paa Livets Vej for at undgaa Dødsriget nedentil. (Sheol )
Le sage suit un sentier de vie qui mène en haut, pour se détourner du schéol qui est en bas. (Sheol )
25 Hovmodiges Hus river HERREN bort, han fastsætter Enkens Skel.
Yahweh renverse la maison des orgueilleux, mais il affermit les bornes de la veuve.
26 Onde Tanker er HERREN en Gru, men hulde Ord er rene.
Les pensées mauvaises sont en horreur à Yahweh, mais les paroles bienveillantes sont pures à ses yeux.
27 Den øder sit Hus, hvem Vinding er alt; men leve skal den, der hader Gave.
Celui qui est âpre au gain trouble sa maison, mais celui qui hait les présents vivra.
28 Den retfærdiges Hjerte tænker, før det svarer, gudløses Mund lader ondt strømme ud.
Le cœur du juste médite ce qu’il doit répondre, mais le mal jaillit de la bouche des méchants.
29 HERREN er gudløse fjern, men hører retfærdiges Bøn.
Yahweh est loin des méchants, mais il écoute la prière des justes.
30 Milde Øjne fryder Hjertet, godt Bud giver Marv i Benene.
Un regard bienveillant réjouit le cœur; une bonne nouvelle engraisse les os.
31 Øret, der lytter til Livsens Revselse, vil gerne dvæle iblandt de vise.
L’oreille qui écoute les réprimandes salutaires a sa demeure parmi les sages.
32 Hvo Tugt forsmaar, lader haant om sin Sjæl, men Vid fanger den, der lytter til Revselse.
Celui qui rejette la correction méprise son âme, mais celui qui écoute la réprimande acquiert la sagesse.
33 HERRENS Frygt er Tugt til Visdom, Ydmyghed først og siden Ære.
La crainte de Yahweh est l’école de la sagesse, et l’humilité précède la gloire.