< Ordsprogene 14 >

1 Visdom bygger sig Hus, Daarskabs Hænder river det ned.
Toda a mulher sabia edifica a sua casa: mas a tola a derriba com as suas mãos.
2 Hvo redeligt vandrer, frygter HERREN, men den, som gaar Krogveje, agter ham ringe.
O que anda na sua sinceridade teme ao Senhor, mas o que se desvia de seus caminhos o despreza.
3 I Daarens Mund er Ris til hans Ryg, for de vise staar Læberne Vagt.
Na bocca do tolo está a vara da soberba, mas os labios dos sabios os conservam.
4 Naar der ikke er Okser, er Laden tom, ved Tyrens Kraft bliver Høsten stor.
Não havendo bois, a mangedoura está limpa, mas pela força do boi ha abundancia de colheitas.
5 Sanddru Vidne lyver ikke, det falske Vidne farer med Løgn.
A testemunha verdadeira não mentirá, mas a testemunha falsa se desboca em mentiras.
6 Spotter søger Visdom, men finder den ikke, til Kundskab kommer forstandig let.
O escarnecedor busca sabedoria, e nenhuma acha, mas para o prudente o conhecimento é facil.
7 Gaa fra en Mand, som er en Taabe, der mærker du intet til Kundskabs Læber.
Vae-te de diante do homem insensato, porque n'elle não divisarás os labios do conhecimento.
8 Den kloge i sin Visdom er klar paa sin Vej, men Taabers Daarskab er Svig.
A sabedoria do prudente é entender o seu caminho, mas a estulticia dos tolos é engano.
9 Med Daarer driver Skyldofret Spot, men Velvilje raader iblandt retsindige.
Os loucos zombam do peccado, mas entre os rectos ha benevolencia.
10 Hjertet kender sin egen Kvide, fremmede blander sig ej i dets Glæde.
O coração conhece a sua propria amargura, e o estranho não se entremetterá na sua alegria.
11 Gudløses Hus lægges øde, retsindiges Telt staar i Blomst.
A casa dos impios se desfará, mas a tenda dos rectos florescerá.
12 Mangen Vej synes Manden ret, og saa er dens Ende dog Dødens Veje.
Ha caminho que ao homem parece direito, mas o fim d'elle são os caminhos da morte.
13 Selv under Latter kan Hjertet lide, og Glædens Ende er Kummer.
Até no riso terá dôr o coração, e o fim da alegria é tristeza.
14 Af sine Veje mættes den frafaldne, af sine Gerninger den, som er god.
Dos seus caminhos se fartará o que declina no coração, mas o homem bom se fartará de si mesmo.
15 Den tankeløse tror hvert Ord, den kloge overtænker sine Skridt.
O simples dá credito a cada palavra, mas o prudente attenta para os seus passos.
16 Den vise ængstes og skyr det onde, Taaben buser sorgløs paa.
O sabio teme, e desvia-se do mal, mas o tolo se encoleriza, e dá-se por seguro.
17 Den hidsige bærer sig taabeligt ad, man hader rænkefuld Mand.
O que presto se indigna, fará doidices, e o homem de más imaginações será aborrecido.
18 De tankeløse giver Daarskab i Arv, de kloge efterlader sig Kundskab.
Os simplices herdarão a estulticia, mas os prudentes se coroarão de conhecimento.
19 Onde maa bukke for gode, gudløse staa ved retfærdiges Døre.
Os máus se inclinaram diante dos bons, e os impios diante das portas do justo.
20 Fattigmand hades endog af sin Ven, men Rigmands Venner er mange.
O pobre é aborrecido até do companheiro, porém os amigos dos ricos são muitos.
21 Den, der foragter sin Næste, synder, lykkelig den, der har Medynk med arme.
O que despreza ao seu companheiro pecca, mas o que se compadece dos humildes é bemaventurado.
22 De, som virker ondt, farer visselig vild; de, som virker godt, finder Naade og Trofasthed.
Porventura não erram os que obram o mal? mas beneficencia e fidelidade serão para os que obram o bem.
23 Ved al Slags Møje vindes der noget, Mundsvejr volder kun Tab.
Em todo o trabalho proveito ha, mas a palavra dos labios só encaminha á pobreza.
24 De vises Krone er Kløgt, Taabers Krans er Daarskab.
A corôa dos sabios é a sua riqueza, a estulticia dos tolos é só estulticia.
25 Sanddru Vidne frelser Sjæle; den, som farer med Løgn, bedrager.
A testemunha verdadeira livra as almas, mas o que se desboca em mentiras é enganador.
26 Den stærkes Tillid er HERRENS Frygt, hans Sønner skal have en Tilflugt.
No temor do Senhor ha firme confiança, e elle será um refugio para seus filhos.
27 HERRENS Frygt er en Livsens Kilde, derved undgaas Dødens Snarer.
O temor do Senhor é uma fonte de vida, para se desviarem dos laços da morte.
28 At Folket er stort, er Kongens Hæder, Brist paa Folk er Fyrstens Fald.
Na multidão do povo está a magnificencia do rei, mas na falta do povo a perturbação do principe.
29 Den sindige er rig paa Indsigt, den heftige driver det vidt i Daarskab.
O longanimo é grande em entendimento, mas o que é de espirito impaciente assignala a sua loucura.
30 Sagtmodigt Hjerte er Liv for Legemet, Avind er Edder i Benene.
O coração com saude é a vida da carne, mas a inveja é a podridão dos ossos.
31 At kue den ringe er Haan mod hans Skaber, han æres ved Medynk med fattige.
O que opprime ao pobre insulta áquelle que o creou, mas o que se compadece do necessitado o honra.
32 Ved sin Ondskab styrtes den gudløse, ved lydefri Færd er retfærdige trygge.
Pela sua malicia será lançado fóra o impio, mas o justo até na sua morte tem confiança.
33 Visdom bor i forstandiges Hjerte, i Taabers Indre kendes den ikke.
No coração do prudente repousa a sabedoria, mas o que ha no interior dos tolos se conhece.
34 Retfærdighed løfter et Folk, men Synd er Folkenes Skændsel.
A justiça exalta ao povo, mas o peccado é o opprobrio das nações.
35 En klog Tjener har Kongens Yndest, en vanartet rammer hans Vrede.
O Rei tem seu contentamento no servo prudente, mas sobre o que envergonha cairá o seu furor.

< Ordsprogene 14 >