< Ordsprogene 14 >
1 Visdom bygger sig Hus, Daarskabs Hænder river det ned.
Der Frauen Weisheit hat ihr Haus gebaut, aber die Narrheit reißt es mit ihren eigenen Händen nieder.
2 Hvo redeligt vandrer, frygter HERREN, men den, som gaar Krogveje, agter ham ringe.
Wer in seiner Geradheit wandelt, der fürchtet Jahwe, wer aber krumme Wege geht, der verachtet ihn.
3 I Daarens Mund er Ris til hans Ryg, for de vise staar Læberne Vagt.
Im Munde des Narren ist eine Rute für den Hochmut; den Weisen aber dienen ihre Lippen zur Bewahrung.
4 Naar der ikke er Okser, er Laden tom, ved Tyrens Kraft bliver Høsten stor.
Wo keine Ochsen sind, ist die Krippe leer, aber reichliches Einkommen gewinnt man durch des Stieres Kraft.
5 Sanddru Vidne lyver ikke, det falske Vidne farer med Løgn.
Ein wahrhaftiger Zeuge lügt nicht, aber ein falscher Zeuge bringt Lügen vor.
6 Spotter søger Visdom, men finder den ikke, til Kundskab kommer forstandig let.
Der Spötter sucht Weisheit, jedoch vergeblich; für den Verständigen aber ist Erkenntnis etwas Leichtes.
7 Gaa fra en Mand, som er en Taabe, der mærker du intet til Kundskabs Læber.
Gehst du hinweg von dem thörichten Mann, so hast du nichts von einsichtsvollen Lippen gemerkt.
8 Den kloge i sin Visdom er klar paa sin Vej, men Taabers Daarskab er Svig.
Die Weisheit des Gescheiten ist, daß er seinen Weg versteht, aber der Thoren Narrheit besteht in Betrug.
9 Med Daarer driver Skyldofret Spot, men Velvilje raader iblandt retsindige.
Der Narren spottet das Schuldopfer, aber zwischen den Rechtschaffenen ist Wohlgefallen.
10 Hjertet kender sin egen Kvide, fremmede blander sig ej i dets Glæde.
Nur das Herz selbst kennt sein Leid, und auch in seine Freude kann sich kein Fremder mengen.
11 Gudløses Hus lægges øde, retsindiges Telt staar i Blomst.
Das Haus der Gottlosen wird vertilgt werden, aber der Rechtschaffenen Zelt wird blühen.
12 Mangen Vej synes Manden ret, og saa er dens Ende dog Dødens Veje.
Mancher Weg dünkt einen gerade, aber das Ende davon sind Todeswege.
13 Selv under Latter kan Hjertet lide, og Glædens Ende er Kummer.
Sogar beim Lachen kann das Herz Kummer fühlen, und der Freude Ende ist Gram.
14 Af sine Veje mættes den frafaldne, af sine Gerninger den, som er god.
Von seinen Wegen wird satt, wer abtrünniges Herzens ist, und ebenso von seinen Thaten ein wackerer Mann.
15 Den tankeløse tror hvert Ord, den kloge overtænker sine Skridt.
Der Einfältige glaubt jedem Wort, aber der Gescheite achtet auf seinen Schritt.
16 Den vise ængstes og skyr det onde, Taaben buser sorgløs paa.
Der Weise fürchtet sich und meidet das Böse, der Thor aber braust auf und fühlt sich sicher.
17 Den hidsige bærer sig taabeligt ad, man hader rænkefuld Mand.
Der Jähzornige verübt Narrheit, und wer mit Ränken umgeht, wird gehaßt.
18 De tankeløse giver Daarskab i Arv, de kloge efterlader sig Kundskab.
Die Einfältigen eignen sich Narrheit an, aber die Gescheiten werden mit Erkenntnis gekrönt.
19 Onde maa bukke for gode, gudløse staa ved retfærdiges Døre.
Die Bösen müssen sich vor dem Guten bücken, und die Gottlosen an den Thoren des Frommen.
20 Fattigmand hades endog af sin Ven, men Rigmands Venner er mange.
Sogar seinem Freund ist der Arme verhaßt; derer aber, die den Reichen lieb haben, sind viele.
21 Den, der foragter sin Næste, synder, lykkelig den, der har Medynk med arme.
Wer seinem Nächsten Verachtung bezeigt, versündigt sich, aber wohl dem, der sich der Elenden erbarmt.
22 De, som virker ondt, farer visselig vild; de, som virker godt, finder Naade og Trofasthed.
Fürwahr, in die Irre geraten, die auf Böses bedacht sind, aber Liebe und Treue erfahren, die auf Gutes bedacht sind.
23 Ved al Slags Møje vindes der noget, Mundsvejr volder kun Tab.
Alle saure Arbeit schafft Gewinn, aber bloßes Geschwätz führt nur zum Mangel.
24 De vises Krone er Kløgt, Taabers Krans er Daarskab.
Den Weisen ist ihr Reichtum eine Krone, aber die Narrheit der Thoren bleibt Narrheit.
25 Sanddru Vidne frelser Sjæle; den, som farer med Løgn, bedrager.
Ein Lebensretter ist der wahrhaftige Zeuge, wer aber Lügen vorbringt, ist ein Betrüger.
26 Den stærkes Tillid er HERRENS Frygt, hans Sønner skal have en Tilflugt.
In der Furcht Jahwes liegt eine starke Zuversicht; auch die Söhne eines solchen werden eine Zuflucht haben.
27 HERRENS Frygt er en Livsens Kilde, derved undgaas Dødens Snarer.
Die Furcht Jahwes ist ein Born des Lebens, daß man die Fallstricke des Todes meide.
28 At Folket er stort, er Kongens Hæder, Brist paa Folk er Fyrstens Fald.
In der Menge des Volks besteht des Königs Herrlichkeit, aber durch Mangel an Leuten kommt des Fürsten Sturz.
29 Den sindige er rig paa Indsigt, den heftige driver det vidt i Daarskab.
Der Langmütige ist reich an Vernunft, aber der Jähzornige bringt die Narrheit hoch.
30 Sagtmodigt Hjerte er Liv for Legemet, Avind er Edder i Benene.
Ein gelassener Sinn ist des Leibes Leben, aber Leidenschaft ist wie Wurmfraß im Gebein.
31 At kue den ringe er Haan mod hans Skaber, han æres ved Medynk med fattige.
Wer den Geringen bedrückt, lästert dessen Schöpfer; dagegen ehrt ihn, wer sich des Armen erbarmt.
32 Ved sin Ondskab styrtes den gudløse, ved lydefri Færd er retfærdige trygge.
Durch seine Bosheit wird der Gottlose gestürzt, aber der Fromme findet Zuflucht in seiner Redlichkeit.
33 Visdom bor i forstandiges Hjerte, i Taabers Indre kendes den ikke.
Im Herzen des Verständigen ruht die Weisheit, aber inmitten der Thoren giebt sie sich kund.
34 Retfærdighed løfter et Folk, men Synd er Folkenes Skændsel.
Gerechtigkeit erhöht ein Volk, aber der Nationen Schmach ist die Sünde.
35 En klog Tjener har Kongens Yndest, en vanartet rammer hans Vrede.
Ein kluger Diener gefällt dem Könige wohl; aber seinen Grimm wird erfahren, wer schändlich handelt.