< Ordsprogene 14 >
1 Visdom bygger sig Hus, Daarskabs Hænder river det ned.
Der Weiber Weisheit baut ihr Haus, und ihre Narrheit reißt es mit eigenen Händen nieder.
2 Hvo redeligt vandrer, frygter HERREN, men den, som gaar Krogveje, agter ham ringe.
Wer in seiner Geradheit wandelt, fürchtet Jehova; wer aber in seinen Wegen verkehrt ist, verachtet ihn. [O. Wer Jehova fürchtet, wandelt; wer ihn aber verachtet, ist verkehrt usw.]
3 I Daarens Mund er Ris til hans Ryg, for de vise staar Læberne Vagt.
Im Munde des Narren ist eine Gerte des Hochmuts; aber die Lippen der Weisen, sie bewahren sie. [d. h. die Weisen oder die Weisheit]
4 Naar der ikke er Okser, er Laden tom, ved Tyrens Kraft bliver Høsten stor.
Wo keine Rinder sind, ist die Krippe rein; aber viel Ertrag ist durch des Stieres Kraft.
5 Sanddru Vidne lyver ikke, det falske Vidne farer med Løgn.
Ein treuer Zeuge lügt nicht, aber ein falscher Zeuge spricht Lügen aus.
6 Spotter søger Visdom, men finder den ikke, til Kundskab kommer forstandig let.
Der Spötter sucht Weisheit, und sie ist nicht da; aber für den Verständigen ist Erkenntnis leicht.
7 Gaa fra en Mand, som er en Taabe, der mærker du intet til Kundskabs Læber.
Geh hinweg von einem törichten Manne und bei wem du nicht Lippen der Erkenntnis merkst. [O. denn Lippen der Erkenntnis hast du nicht bei ihm bemerkt]
8 Den kloge i sin Visdom er klar paa sin Vej, men Taabers Daarskab er Svig.
Die Weisheit des Klugen ist, auf seinen Weg zu merken, und die Narrheit der Toren ist Betrug.
9 Med Daarer driver Skyldofret Spot, men Velvilje raader iblandt retsindige.
Die Schuld spottet der Narren, [And. üb.: die Narren spotten der Schuld] aber unter den Aufrichtigen ist Wohlwollen.
10 Hjertet kender sin egen Kvide, fremmede blander sig ej i dets Glæde.
Das Herz kennt seine eigene Bitterkeit, und kein Fremder kann sich in seine Freude mischen.
11 Gudløses Hus lægges øde, retsindiges Telt staar i Blomst.
Das Haus der Gesetzlosen wird vertilgt werden, aber das Zelt der Aufrichtigen wird emporblühen.
12 Mangen Vej synes Manden ret, og saa er dens Ende dog Dødens Veje.
Da ist der Weg, der einem Menschen gerade erscheint, aber sein Ende sind Wege des Todes.
13 Selv under Latter kan Hjertet lide, og Glædens Ende er Kummer.
Auch beim Lachen hat das Herz Kummer, und ihr, der Freude, Ende ist Traurigkeit.
14 Af sine Veje mættes den frafaldne, af sine Gerninger den, som er god.
Von seinen Wegen wird gesättigt, wer abtrünnigen Herzens ist, und von dem, was in ihm ist, der gute Mann.
15 Den tankeløse tror hvert Ord, den kloge overtænker sine Skridt.
Der Einfältige glaubt jedem Worte, aber der Kluge merkt auf seine Schritte.
16 Den vise ængstes og skyr det onde, Taaben buser sorgløs paa.
Der Weise fürchtet sich und meidet das Böse, aber der Tor braust auf und ist sorglos.
17 Den hidsige bærer sig taabeligt ad, man hader rænkefuld Mand.
Der Jähzornige begeht Narrheit, und der Mann von Ränken wird gehaßt.
18 De tankeløse giver Daarskab i Arv, de kloge efterlader sig Kundskab.
Die Einfältigen erben Narrheit, die Klugen aber werden mit Erkenntnis gekrönt.
19 Onde maa bukke for gode, gudløse staa ved retfærdiges Døre.
Die Bösen beugen sich vor den Guten, und die Gesetzlosen stehen an den Toren des Gerechten.
20 Fattigmand hades endog af sin Ven, men Rigmands Venner er mange.
Selbst von seinem Nächsten wird der Arme gehaßt; aber derer, die den Reichen lieben, sind viele.
21 Den, der foragter sin Næste, synder, lykkelig den, der har Medynk med arme.
Wer seinen Nächsten verachtet, sündigt; wer aber der Elenden sich erbarmt, ist glückselig.
22 De, som virker ondt, farer visselig vild; de, som virker godt, finder Naade og Trofasthed.
Werden nicht irregehen, die Böses schmieden, aber Güte und Wahrheit finden, die Gutes schmieden?
23 Ved al Slags Møje vindes der noget, Mundsvejr volder kun Tab.
Bei jeder Mühe wird Gewinn sein, aber Lippengerede gereicht nur zum Mangel. [O. Nachteil, Verlust]
24 De vises Krone er Kløgt, Taabers Krans er Daarskab.
Der Weisen Krone ist ihr Reichtum; die Narrheit der Toren ist Narrheit.
25 Sanddru Vidne frelser Sjæle; den, som farer med Løgn, bedrager.
Ein wahrhaftiger Zeuge errettet Seelen; wer aber Lügen ausspricht, ist lauter Trug.
26 Den stærkes Tillid er HERRENS Frygt, hans Sønner skal have en Tilflugt.
In der Furcht Jehovas ist ein starkes Vertrauen, und seine [d. h. dessen, der Jehova fürchtet] Kinder haben eine Zuflucht.
27 HERRENS Frygt er en Livsens Kilde, derved undgaas Dødens Snarer.
Die Furcht Jehovas ist ein Born des Lebens, um zu entgehen den Fallstricken des Todes.
28 At Folket er stort, er Kongens Hæder, Brist paa Folk er Fyrstens Fald.
In der Menge des Volkes ist die Herrlichkeit eines Königs, aber im Schwinden der Bevölkerung eines Fürsten Untergang.
29 Den sindige er rig paa Indsigt, den heftige driver det vidt i Daarskab.
Ein Langmütiger hat viel Verstand, aber ein Jähzorniger erhöht die Narrheit. [O. trägt Narrheit davon]
30 Sagtmodigt Hjerte er Liv for Legemet, Avind er Edder i Benene.
Ein gelassenes Herz ist des Leibes Leben, aber Ereiferung [O. Eifersucht] ist Fäulnis der Gebeine.
31 At kue den ringe er Haan mod hans Skaber, han æres ved Medynk med fattige.
Wer den Armen bedrückt, verhöhnt den, der ihn gemacht hat; wer aber des Dürftigen sich erbarmt, ehrt ihn.
32 Ved sin Ondskab styrtes den gudløse, ved lydefri Færd er retfærdige trygge.
In seinem Unglück wird der Gesetzlose umgestoßen, aber der Gerechte vertraut [S. die Anm. zu Ps. 2,12] auch in seinem Tode.
33 Visdom bor i forstandiges Hjerte, i Taabers Indre kendes den ikke.
Die Weisheit ruht im Herzen des Verständigen; aber was im Inneren der Toren ist, tut sich kund.
34 Retfærdighed løfter et Folk, men Synd er Folkenes Skændsel.
Gerechtigkeit erhöht eine Nation, aber Sünde ist der Völker Schande.
35 En klog Tjener har Kongens Yndest, en vanartet rammer hans Vrede.
Des Königs Gunst wird dem einsichtigen Knechte zuteil; aber der Schändliche wird Gegenstand seines Grimmes sein.