< Ordsprogene 14 >
1 Visdom bygger sig Hus, Daarskabs Hænder river det ned.
La sagesse des femmes édifie la maison; leur folie la renverse de ses propres mains.
2 Hvo redeligt vandrer, frygter HERREN, men den, som gaar Krogveje, agter ham ringe.
Qui craint l’Eternel va droit son chemin; qui le méprise suit des voies obliques.
3 I Daarens Mund er Ris til hans Ryg, for de vise staar Læberne Vagt.
Dans la bouche de l’insensé éclôt l’orgueil; mais les lèvres des sages les en préservent.
4 Naar der ikke er Okser, er Laden tom, ved Tyrens Kraft bliver Høsten stor.
Faute de bétail, le râtelier reste vide; c’est la vigueur du bœuf qui produit les riches moissons.
5 Sanddru Vidne lyver ikke, det falske Vidne farer med Løgn.
Un témoin loyal ne ment pas; un témoin mensonger n’exhale que faussetés.
6 Spotter søger Visdom, men finder den ikke, til Kundskab kommer forstandig let.
Le persifleur recherche la sagesse: elle lui échappe; mais le savoir est facilement abordable à l’homme intelligent.
7 Gaa fra en Mand, som er en Taabe, der mærker du intet til Kundskabs Læber.
Quand tu te sépareras d’un homme sot, tu n’auras pas appris ce que c’est que des lèvres raisonnables.
8 Den kloge i sin Visdom er klar paa sin Vej, men Taabers Daarskab er Svig.
C’Est une sagesse chez l’homme prudent de bien discerner sa voie; la sottise des fous est une cause de tromperie.
9 Med Daarer driver Skyldofret Spot, men Velvilje raader iblandt retsindige.
Le péché se joue des insensés; parmi les hommes droits règne le contentement.
10 Hjertet kender sin egen Kvide, fremmede blander sig ej i dets Glæde.
Le cœur seul sent l’amertume qui l’envahit; de même ses joies, l’étranger n’y est pour rien.
11 Gudløses Hus lægges øde, retsindiges Telt staar i Blomst.
La maison des méchants sera ruinée; la tente des hommes droits est florissante.
12 Mangen Vej synes Manden ret, og saa er dens Ende dog Dødens Veje.
Tel chemin se présente tout uni devant l’homme et, finalement, il conduit à la mort.
13 Selv under Latter kan Hjertet lide, og Glædens Ende er Kummer.
Même dans le rire le cœur peut souffrir, et la joie elle-même finit en tristesse.
14 Af sine Veje mættes den frafaldne, af sine Gerninger den, som er god.
Un cœur dévoyé recueille le fruit de sa conduite; et l’homme de bien trouve sa satisfaction en lui-même.
15 Den tankeløse tror hvert Ord, den kloge overtænker sine Skridt.
Le niais croit tout; l’homme réfléchi considère chacun de ses pas.
16 Den vise ængstes og skyr det onde, Taaben buser sorgløs paa.
Le sage est craintif et évite le mal; le sot se laisse entraîner et se croit en sûreté.
17 Den hidsige bærer sig taabeligt ad, man hader rænkefuld Mand.
Un homme prompt à la colère fait des sottises; l’homme fertile en roueries s’attire la haine.
18 De tankeløse giver Daarskab i Arv, de kloge efterlader sig Kundskab.
Les niais ont en partage la sottise; la raison est la couronne des gens avisés.
19 Onde maa bukke for gode, gudløse staa ved retfærdiges Døre.
Les méchants baissent la tête devant les bons; et les impies se tiennent à la porte du juste.
20 Fattigmand hades endog af sin Ven, men Rigmands Venner er mange.
Même pour son intime le pauvre est un objet d’antipathie; mais nombreux sont les amis du riche.
21 Den, der foragter sin Næste, synder, lykkelig den, der har Medynk med arme.
Qui méprise son prochain est fautif; mais heureux qui prend pitié des humbles!
22 De, som virker ondt, farer visselig vild; de, som virker godt, finder Naade og Trofasthed.
Certes, ils font fausse route, ceux qui machinent le mal; amour et bienveillance récompensent ceux qui méditent le bien.
23 Ved al Slags Møje vindes der noget, Mundsvejr volder kun Tab.
Tout effort sérieux donne du profit; les vaines paroles ne causent que des pertes.
24 De vises Krone er Kløgt, Taabers Krans er Daarskab.
Pour les sages la richesse est une couronne; la folie des sots reste toujours folie.
25 Sanddru Vidne frelser Sjæle; den, som farer med Løgn, bedrager.
Un témoin véridique sauve des existences; un témoin déloyal débite des faussetés.
26 Den stærkes Tillid er HERRENS Frygt, hans Sønner skal have en Tilflugt.
La crainte de l’Eternel vaut une place forte; on en fait un abri pour ses enfants.
27 HERRENS Frygt er en Livsens Kilde, derved undgaas Dødens Snarer.
La crainte de l’Eternel est une source de vie; elle éloigne des pièges de la mort.
28 At Folket er stort, er Kongens Hæder, Brist paa Folk er Fyrstens Fald.
Quand la nation s’accroit, c’est une gloire pour le roi; quand la population vient à manquer, c’est une ruine pour le prince.
29 Den sindige er rig paa Indsigt, den heftige driver det vidt i Daarskab.
Etre longanime, c’est faire preuve de grande intelligence; se montrer irascible, c’est mettre en relief sa sottise.
30 Sagtmodigt Hjerte er Liv for Legemet, Avind er Edder i Benene.
Un cœur paisible est un gage de vie pour le corps mais la jalousie est la carie des os.
31 At kue den ringe er Haan mod hans Skaber, han æres ved Medynk med fattige.
Qui opprime le pauvre outrage son Créateur; qui a pitié de l’indigent l’honore.
32 Ved sin Ondskab styrtes den gudløse, ved lydefri Færd er retfærdige trygge.
Le méchant est accablé par son malheur; le juste a confiance jusque dans la mort.
33 Visdom bor i forstandiges Hjerte, i Taabers Indre kendes den ikke.
La sagesse réside dans un cœur intelligent; elle se fait remarquer parmi les sots.
34 Retfærdighed løfter et Folk, men Synd er Folkenes Skændsel.
La justice grandit une nation; le crime est l’opprobre des peuples.
35 En klog Tjener har Kongens Yndest, en vanartet rammer hans Vrede.
La faveur du roi va au serviteur intelligent; celui qui agit sans vergogne est l’objet de sa colère.