< Ordsprogene 14 >

1 Visdom bygger sig Hus, Daarskabs Hænder river det ned.
智慧的婦女,足以興家;愚昧的婦女,親手將家拆毀。
2 Hvo redeligt vandrer, frygter HERREN, men den, som gaar Krogveje, agter ham ringe.
履行正路的人,敬畏上主;愛走曲徑的人,輕視上主。
3 I Daarens Mund er Ris til hans Ryg, for de vise staar Læberne Vagt.
愚昧人口中,有傲慢的根苗;智慧人的唇舌,是自己的保障。
4 Naar der ikke er Okser, er Laden tom, ved Tyrens Kraft bliver Høsten stor.
沒有耕牛,沒有五穀;耕牛愈雄壯,收穫愈豐富。
5 Sanddru Vidne lyver ikke, det falske Vidne farer med Løgn.
忠實的證人,決不說謊;虛偽的證人,謊言連篇。
6 Spotter søger Visdom, men finder den ikke, til Kundskab kommer forstandig let.
輕狂人求智,只屬徒然;明智人求知,卻很容易。
7 Gaa fra en Mand, som er en Taabe, der mærker du intet til Kundskabs Læber.
你應遠離愚昧的人,由他口中決得不到明哲。
8 Den kloge i sin Visdom er klar paa sin Vej, men Taabers Daarskab er Svig.
明智人的智慧,在於審察自己的行徑;愚昧人的昏愚,在於自欺欺人。
9 Med Daarer driver Skyldofret Spot, men Velvilje raader iblandt retsindige.
罪孽住在愚昧人中,恩愛與正直人為伍。
10 Hjertet kender sin egen Kvide, fremmede blander sig ej i dets Glæde.
心頭的愁苦,唯有自己知;心中的喜樂,他人無分享。
11 Gudløses Hus lægges øde, retsindiges Telt staar i Blomst.
邪僻人的家庭,必遭破壞;正直人的帳幕,卻要興隆。
12 Mangen Vej synes Manden ret, og saa er dens Ende dog Dødens Veje.
有些道路,看來正直;走到盡頭,卻是死路。
13 Selv under Latter kan Hjertet lide, og Glædens Ende er Kummer.
連在歡笑中,心亦有感傷;歡笑的結局,往往是痛苦。
14 Af sine Veje mættes den frafaldne, af sine Gerninger den, som er god.
變心的人,必自嘗其果;良善的人,必得其善報。
15 Den tankeløse tror hvert Ord, den kloge overtænker sine Skridt.
幼稚的人,有話必信;明智的人,步步謹慎。
16 Den vise ængstes og skyr det onde, Taaben buser sorgløs paa.
智慧人戒避邪惡,愚昧人驕矜自負。
17 Den hidsige bærer sig taabeligt ad, man hader rænkefuld Mand.
易怒的人,做事昏愚;慎思的人,事事含忍。
18 De tankeløse giver Daarskab i Arv, de kloge efterlader sig Kundskab.
愚昧的人,以愚昧為基業;明智的人,以知識為冠冕。
19 Onde maa bukke for gode, gudløse staa ved retfærdiges Døre.
歹徒將伏在善人面前,惡人將跪在義人門前。
20 Fattigmand hades endog af sin Ven, men Rigmands Venner er mange.
貧窮的人,為親朋所厭;富貴的人,則高朋滿座。
21 Den, der foragter sin Næste, synder, lykkelig den, der har Medynk med arme.
藐視近人,便是犯罪;憐憫苦人,纔是有福。
22 De, som virker ondt, farer visselig vild; de, som virker godt, finder Naade og Trofasthed.
陰謀邪惡的人,豈非走入歧途﹖策劃行善的人,必獲慈惠忠誠。
23 Ved al Slags Møje vindes der noget, Mundsvejr volder kun Tab.
一切勞苦皆有利益;只有閒談,引人貧窮。
24 De vises Krone er Kløgt, Taabers Krans er Daarskab.
智慧人的冠冕,是他們的機智;愚昧人的冠冕,是他們的糊塗。
25 Sanddru Vidne frelser Sjæle; den, som farer med Løgn, bedrager.
忠實的見證,救人性命;作假證的人,危害他人。
26 Den stærkes Tillid er HERRENS Frygt, hans Sønner skal have en Tilflugt.
敬畏上主,是穩固的靠山;為他的子孫,也是個避難所。
27 HERRENS Frygt er en Livsens Kilde, derved undgaas Dødens Snarer.
敬畏上主,是生命的泉源,使人脫免死亡的羅網。
28 At Folket er stort, er Kongens Hæder, Brist paa Folk er Fyrstens Fald.
人民眾多,是君王的光榮;庶民缺少,是王侯的沒落。
29 Den sindige er rig paa Indsigt, den heftige driver det vidt i Daarskab.
緩於發怒的人,必甚有見識;脾氣暴躁的人,必大顯愚昧。
30 Sagtmodigt Hjerte er Liv for Legemet, Avind er Edder i Benene.
心平氣和,使身體康健;心懷嫉忌,使骨骸腐蝕。
31 At kue den ringe er Haan mod hans Skaber, han æres ved Medynk med fattige.
欺壓窮人的,就是凌辱他的造主;憐恤苦人的,就是尊敬他的造主。
32 Ved sin Ondskab styrtes den gudløse, ved lydefri Færd er retfærdige trygge.
惡人因自己的邪惡,必被毀滅;義人因自己的正義,有所憑藉。
33 Visdom bor i forstandiges Hjerte, i Taabers Indre kendes den ikke.
智慧居於哲人的心中,愚人的懷中一無所見。
34 Retfærdighed løfter et Folk, men Synd er Folkenes Skændsel.
正義能以興邦立國,罪惡卻使人民衰落。
35 En klog Tjener har Kongens Yndest, en vanartet rammer hans Vrede.
明哲的臣僕,蒙受君王的寵幸;無用的臣僕,必遭君王的盛怒。

< Ordsprogene 14 >