< Ordsprogene 13 >
1 Viis Søn elsker tugt, spotter hører ikke paa skænd.
El hijo sabio acepta la corrección de su padre; el burlador no hace caso de la reprensión.
2 Af sin Munds Frugt nyder en Mand kun godt, til Vold staar troløses Hu.
El hombre (de bien) se hartará del fruto de su boca, el alma de los pérfidos, en cambio, de la violencia.
3 Vogter man Munden, bevarer man Sjælen, den aabenmundede falder i Vaade.
Quien guarda su boca, guarda su alma; quien habla inconsideradamente se arruina a sí mismo.
4 Den lade attraar uden at faa, men flittiges Sjæl bliver mæt.
El perezoso tiene deseos que no se cumplen, el alma del laborioso se saciará.
5 Den retfærdige hader Løgnetale, den gudløse spreder Skam og Skændsel.
El justo aborrece la palabra mentirosa, el impío infama y obra vergonzosamente.
6 Retfærd skærmer, hvo lydefrit vandrer, Synden fælder de gudløse.
La justicia protege los pasos del hombre recto, la malicia causa la ruina del pecador.
7 Mangen lader rig og ejer dog intet, mangen lader fattig og ejer dog meget.
Hay quien se jacta de rico, y nada tiene, y quien se hace el pobre, y es acaudalado.
8 Mands Rigdom er Løsepenge for hans Liv, Fattigmand faar ingen Trusel at høre.
Con las riquezas el hombre (rico) rescata su vida; el pobre, empero, no necesita temer la amenaza.
9 Retfærdiges Lys bryder frem, gudløses Lampe gaar ud.
La luz de los justos difunde alegría, en tanto que la lámpara de los impíos se apaga.
10 Ved Hovmod vækkes kun Splid, hos dem, der lader sig raade, er Visdom.
La soberbia no causa sino querellas, la sabiduría está con los que toman consejo.
11 Rigdom, vundet i Hast, smuldrer hen, hvad der samles Haandfuld for Haandfuld, øges.
Los bienes ganados sin esfuerzo tienden a desaparecer, mas el que los junta a fuerza de trabajo los aumenta.
12 At bie længe gør Hjertet sygt, opfyldt Ønske er et Livets Træ.
Esperanza que se dilata hace enfermo el corazón; pero es árbol de vida el deseo cumplido.
13 Den, der lader haant om Ordet, slaas ned, den, der frygter Budet, faar Løn.
Quien menosprecia la palabra se pierde; quien respeta el precepto será recompensado.
14 Vismands Lære er en Livsens Kilde, derved undgaas Dødens Snarer.
La enseñanza del sabio es fuente de vida, para escapar de los lazos de la muerte.
15 God Forstand vinder Yndest, troløses Vej er deres Undergang.
Buenos modales ganan favores, mas la conducta de los pérfidos queda estéril.
16 Hver, som er klog, gaar til Værks med Kundskab, Taaben udfolder Daarskab.
Todo varón prudente obra con reflexión, el necio derrama su locura.
17 Gudløs Budbringer gaar det galt, troværdigt Bud bringer Lægedom.
El mensajero infiel se precipita en la desgracia, el mensajero fiel se procura salud.
18 Afvises Tugt, faar man Armod og Skam; agtes paa Revselse, bliver man æret.
Pobreza e ignominia a quien desecha la corrección, honra a quien escucha la amonestación.
19 Opfyldt Ønske er sødt for Sjælen, at vige fra ondt er Taaber en Gru.
Deseo cumplido recrea al alma, pero el necio abomina apartarse del mal.
20 Omgaas Vismænd, saa bliver du viis, ilde faren er Taabers Ven.
Quien anda con sabios, sabio será, quien con necios, acabará siendo necio.
21 Vanheld følger Syndere, Lykken naar de retfærdige.
A los pecadores los persigue la desventura, mas los justos serán recompensados con bienes.
22 Den gode efterlader Børnebørn Arv, til retfærdige gemmes Synderens Gods.
Los buenos tienen como herederos los hijos de los hijos; mas la hacienda del pecador queda reservada para el justo.
23 Paa Fattigfolks Nyjord er rigelig Føde, mens mangen rives bort ved Uret.
Los barbechos de los pobres dan pan en abundancia, pero hay quien disipa (la hacienda) por falta de juicio.
24 Hvo Riset sparer, hader sin Søn, den, der elsker ham, tugter i Tide.
Quien hace poco uso de la vara quiere mal a su hijo; el que lo ama, le aplica pronto el castigo.
25 Den retfærdige spiser, til Sulten er stillet, gudløses Bug er tom.
El justo come y satisface su apetito, en tanto que el vientre del malo padece hambre.