< Ordsprogene 13 >

1 Viis Søn elsker tugt, spotter hører ikke paa skænd.
Le fils habile obéit à son père; le fils indocile marche à sa perte.
2 Af sin Munds Frugt nyder en Mand kun godt, til Vold staar troløses Hu.
L'homme bon se nourrit des fruits de la justice; les âmes des pécheurs périront avant le temps.
3 Vogter man Munden, bevarer man Sjælen, den aabenmundede falder i Vaade.
Veiller sur sa bouche, c'est garder son âme; avoir les lèvres téméraires, c'est se préparer des sujets de crainte.
4 Den lade attraar uden at faa, men flittiges Sjæl bliver mæt.
L'oisif est toujours dans les regrets; les mains de l'homme fort sont diligentes.
5 Den retfærdige hader Løgnetale, den gudløse spreder Skam og Skændsel.
Le juste hait les paroles injustes; l'impie sera confondu, et n'aura pas la liberté.
6 Retfærd skærmer, hvo lydefrit vandrer, Synden fælder de gudløse.
La justice protège les hommes intègres, mais l'impiété entraîne les méchants dans le péché.
7 Mangen lader rig og ejer dog intet, mangen lader fattig og ejer dog meget.
Les uns se donnent pour riches, et n'ont rien; et d'autres se font humbles avec une grande richesse.
8 Mands Rigdom er Løsepenge for hans Liv, Fattigmand faar ingen Trusel at høre.
La richesse d'un homme est la rançon de sa vie; le pauvre ne réside pas à une menace.
9 Retfærdiges Lys bryder frem, gudløses Lampe gaar ud.
La lumière brille perpétuellement sur les justes; la lumière des impies s'éteint. Les âmes artificieuses s'égarent dans le péché, tandis que les justes sont compatissants et miséricordieux.
10 Ved Hovmod vækkes kun Splid, hos dem, der lader sig raade, er Visdom.
Le méchant fait le mal avec orgueil; pouvoir se juger soi-même, c'est être sage.
11 Rigdom, vundet i Hast, smuldrer hen, hvad der samles Haandfuld for Haandfuld, øges.
La richesse rapidement acquise par le péché décroît; celui qui amasse avec piété s'enrichira. le juste est compatissant, et il prête au pauvre.
12 At bie længe gør Hjertet sygt, opfyldt Ønske er et Livets Træ.
Mieux vaut d'abord aider de bon cœur que promettre et donner de l'espérance. Un bon désir est un arbre de vie.
13 Den, der lader haant om Ordet, slaas ned, den, der frygter Budet, faar Løn.
Celui qui dédaigne une affaire sera dédaigné par elle; celui qui vénère les commandements aura la santé de l'âme. Au fils artificieux il n'arrivera rien de bon; au serviteur sage toute chose réussira; et sa voie sera constamment droite.
14 Vismands Lære er en Livsens Kilde, derved undgaas Dødens Snarer.
La loi du sage est une source de vie; l'insensé mourra pris au piège.
15 God Forstand vinder Yndest, troløses Vej er deres Undergang.
Un bon discernement attire la grâce; connaître la loi est d'une saine intelligence; la mépriser, c'est suivre une voie de perdition.
16 Hver, som er klog, gaar til Værks med Kundskab, Taaben udfolder Daarskab.
Tout homme habile sait ce qu'il fait; l'insensé déploie sur lui-même le malheur.
17 Gudløs Budbringer gaar det galt, troværdigt Bud bringer Lægedom.
Un roi téméraire tombera dans l'adversité; un sage ministre le sauvera.
18 Afvises Tugt, faar man Armod og Skam; agtes paa Revselse, bliver man æret.
La discipline éloigne la pauvreté et le déshonneur; celui qui est attentif aux réprimandes sera glorifié.
19 Opfyldt Ønske er sødt for Sjælen, at vige fra ondt er Taaber en Gru.
Les désirs des hommes pieux charment l'âme; les œuvres des impies sont loin de la doctrine.
20 Omgaas Vismænd, saa bliver du viis, ilde faren er Taabers Ven.
En marchant avec les sages, tu seras sage; celui qui marche avec les insensés se fera bientôt reconnaître.
21 Vanheld følger Syndere, Lykken naar de retfærdige.
Les calamités poursuivront les pécheurs; les justes sont maîtres de tous les biens.
22 Den gode efterlader Børnebørn Arv, til retfærdige gemmes Synderens Gods.
L'homme bon laissera pour héritiers les fils de ses fils; les richesses des impies sont des trésors pour les justes.
23 Paa Fattigfolks Nyjord er rigelig Føde, mens mangen rives bort ved Uret.
Les justes passeront beaucoup d'années dans la richesse; les injustes périront rapidement.
24 Hvo Riset sparer, hader sin Søn, den, der elsker ham, tugter i Tide.
Celui qui épargne le bâton n'aime pas son fils; celui qui l'aime le châtie à propos.
25 Den retfærdige spiser, til Sulten er stillet, gudløses Bug er tom.
Le juste en mangeant rassasie son âme; les âmes des impies sont toujours à jeun.

< Ordsprogene 13 >