< Ordsprogene 13 >
1 Viis Søn elsker tugt, spotter hører ikke paa skænd.
Un fils sage écoute l'instruction de son père, mais le moqueur n'écoute pas la réprimande.
2 Af sin Munds Frugt nyder en Mand kun godt, til Vold staar troløses Hu.
Par le fruit de ses lèvres, l'homme jouit de bonnes choses, mais les infidèles ont besoin de violence.
3 Vogter man Munden, bevarer man Sjælen, den aabenmundede falder i Vaade.
Celui qui veille sur sa bouche veille sur son âme. Celui qui ouvre grand ses lèvres vient à la ruine.
4 Den lade attraar uden at faa, men flittiges Sjæl bliver mæt.
L'âme du paresseux désire, et elle n'a rien, mais le désir du diligent sera pleinement satisfait.
5 Den retfærdige hader Løgnetale, den gudløse spreder Skam og Skændsel.
L'homme juste déteste le mensonge, mais un homme méchant apporte la honte et le déshonneur.
6 Retfærd skærmer, hvo lydefrit vandrer, Synden fælder de gudløse.
La droiture garde le chemin de l'intégrité, mais la méchanceté renverse le pécheur.
7 Mangen lader rig og ejer dog intet, mangen lader fattig og ejer dog meget.
Il y en a qui prétendent être riches, et qui n'ont rien. Il y a des gens qui prétendent être pauvres, mais qui ont de grandes richesses.
8 Mands Rigdom er Løsepenge for hans Liv, Fattigmand faar ingen Trusel at høre.
La rançon de la vie d'un homme, c'est sa richesse, mais les pauvres n'entendent pas de menaces.
9 Retfærdiges Lys bryder frem, gudløses Lampe gaar ud.
La lumière des justes brille avec éclat, mais la lampe des méchants s'éteint.
10 Ved Hovmod vækkes kun Splid, hos dem, der lader sig raade, er Visdom.
L'orgueil n'engendre que des querelles, mais la sagesse est avec les gens qui suivent les conseils.
11 Rigdom, vundet i Hast, smuldrer hen, hvad der samles Haandfuld for Haandfuld, øges.
Les richesses acquises malhonnêtement s'amenuisent, mais celui qui ramasse à la main la fait pousser.
12 At bie længe gør Hjertet sygt, opfyldt Ønske er et Livets Træ.
L'espoir différé rend le cœur malade, mais quand le désir est satisfait, c'est un arbre de vie.
13 Den, der lader haant om Ordet, slaas ned, den, der frygter Budet, faar Løn.
Celui qui méprise l'instruction en paiera le prix, mais celui qui respecte un ordre sera récompensé.
14 Vismands Lære er en Livsens Kilde, derved undgaas Dødens Snarer.
L'enseignement des sages est une source de vie, pour se détourner des pièges de la mort.
15 God Forstand vinder Yndest, troløses Vej er deres Undergang.
La bonne entente gagne la faveur, mais le chemin des infidèles est difficile.
16 Hver, som er klog, gaar til Værks med Kundskab, Taaben udfolder Daarskab.
Tout homme prudent agit en connaissance de cause, mais un fou expose la folie.
17 Gudløs Budbringer gaar det galt, troværdigt Bud bringer Lægedom.
Un messager méchant tombe dans la détresse, mais un envoyé digne de confiance gagne la guérison.
18 Afvises Tugt, faar man Armod og Skam; agtes paa Revselse, bliver man æret.
La pauvreté et la honte viennent à celui qui refuse la discipline, mais celui qui tient compte de la correction sera honoré.
19 Opfyldt Ønske er sødt for Sjælen, at vige fra ondt er Taaber en Gru.
La nostalgie satisfaite est douce à l'âme, mais les fous détestent se détourner du mal.
20 Omgaas Vismænd, saa bliver du viis, ilde faren er Taabers Ven.
Celui qui marche avec des sages devient sage, mais un compagnon des idiots subit le mal.
21 Vanheld følger Syndere, Lykken naar de retfærdige.
Le malheur poursuit les pécheurs, mais la prospérité récompense les justes.
22 Den gode efterlader Børnebørn Arv, til retfærdige gemmes Synderens Gods.
Un homme bon laisse un héritage aux enfants de ses enfants, mais la richesse du pécheur est stockée pour le juste.
23 Paa Fattigfolks Nyjord er rigelig Føde, mens mangen rives bort ved Uret.
Il y a une abondance de nourriture dans les champs des pauvres, mais l'injustice le balaie.
24 Hvo Riset sparer, hader sin Søn, den, der elsker ham, tugter i Tide.
Celui qui ménage la verge déteste son fils, mais celui qui l'aime prend soin de le discipliner.
25 Den retfærdige spiser, til Sulten er stillet, gudløses Bug er tom.
Le juste mange pour satisfaire son âme, mais le ventre des méchants a faim.