< Ordsprogene 12 >
1 At elske Tugt er at elske Kundskab, at hade Revselse er dumt.
Namni adabamuu jaallatu kam iyyuu beekumsa jaallata; kan sirreeffamuu jibbu garuu gowwaa dha.
2 Den gode vinder Yndest hos HERREN, den rænkefulde dømmer han skyldig.
Namni gaariin Waaqayyo biratti fudhatama argata; Waaqayyo garuu nama hammina malatutti ni mura.
3 Ingen staar fast ved Gudløshed, men retfærdiges Rod skal aldrig rokkes.
Namni tokko hamminaan jabaatee hin dhaabatu; qajeelaan garuu hin buqqifamu.
4 En duelig Kvinde er sin Ægtemands Krone, en daarlig er som Edder i hans Ben.
Niitiin amala gaarii dhirsa isheetiif gonfoo dha; niitiin qaanessitu garuu akkuma tortora lafee isaa keessaa ti.
5 Retfærdiges Tanker er Ret, gudløses Opspind er Svig.
Karoorri qajeeltotaa qajeelaa dha; gorsi jalʼootaa garuu gowwoomsaa dha.
6 Gudløses Ord er paa Lur efter Blod, retsindiges Mund skal bringe dem Frelse.
Dubbiin hamootaa dhiiga dhangalaasuuf riphee nama eeggata; haasaan tolootaa garuu duʼa jalaa nama baasa.
7 Gudløse styrtes og er ikke mer, retfærdiges Hus staar fast.
Namoonni hamoon ni garagalfamu; deebiʼaniis hin argaman; manni qajeeltotaa garuu jabaatee dhaabata.
8 For sin Klogskab prises en Mand, til Spot bliver den, hvis Vid er vrangt.
Namni tokko akkuma ogummaa isaatti jajama; namni yaada jalʼaa qabu immoo ni tuffatama.
9 Hellere overses, naar man holder Træl, end optræde stort, naar man mangler Brød.
Namni tuffatamaan hojjetaa qabu tokko, nama of kabaju kan waan nyaatu iyyuu hin qabne caala.
10 Den retfærdige føler med sit Kvæg, gudløses Hjerte er grumt.
Namni qajeelaan lubbuu horii isaatiif yaada; hojiin jalʼootaa garuu tolaan isaa iyyuu hammina.
11 Den mættes med Brød, som dyrker sin Jord, uden Vid er den, der jager efter Tomhed.
Namni lafa isaa qotatu nyaata guddaa argata; kan yaada faayidaa hin qabne duukaa buʼu garuu hubannaa hin qabu.
12 De ondes Fæstning jævnes med Jorden, de retfærdiges Rod holder Stand.
Hamoonni boojuu jalʼootaa hawwu; hiddi qajeeltotaa garuu ni lalisa.
13 I Læbernes Brøde hildes den onde, den retfærdige undslipper Nøden.
Namni hamaan cubbuu afaan isaatiin qabama; namni qajeelaan garuu rakkoo jalaa miliqa.
14 Af sin Munds Frugt mættes en Mand med godt, et Menneske faar, som hans Hænder har øvet.
Namni waan afaan isaatii baʼuun waan gaariin guutama; hojiin harka namaas isumaaf deebiʼa.
15 Daarens Færd behager ham selv, den vise hører paa Raad.
Nama gowwaa karaan isaa qajeelaa itti fakkaata; namni ogeessi garuu gorsa dhagaʼa.
16 En Daare giver straks sin Krænkelse Luft, den kloge spottes og lader som intet.
Aariin gowwaa yommusuma isa irraa beekama; namni hubataan garuu arrabsoo tuffata.
17 Den sanddru fremfører, hvad der er ret, det falske Vidne kommer med Svig.
Namnii dhugaa dubbatu ragaa amanamaa kenna; dhuga baatuun sobaa garuu soba dubbatti.
18 Mangens Snak er som Sværdhug, de vises Tunge læger.
Dubbiin of eeggannaa hin qabne akkuma goraadee nama waraana; arrabni nama ogeessaa garuu nama fayyisa.
19 Sanddru Læbe bestaar for evigt, Løgnetunge et Øjeblik.
Afaan dhugaa dubbatu bara baraan jiraata; arrabni soba dubbatu garuu yeroo gabaabaa qofa jiraata.
20 De, som smeder ondt, har Svig i Hjertet; de, der stifter Fred, har Glæde.
Garaa warra waan hamaa malatanii keessa gowwoomsaatu jira; warri nagaa buusan garuu gammachuu qabu.
21 Den retfærdige times der intet ondt, gudløse oplever Vanheld paa Vanheld.
Qajeeltotatti miidhaan tokko iyyuu hin dhufu; hamoonni rakkinaan guutamu.
22 Løgnelæber er HERREN en Gru, de ærlige har hans Velbehag.
Waaqayyo arraba sobu ni jibba; warra dhugaa dubbatutti garuu ni gammada.
23 Den kloge dølger sin Kundskab, Taabers Hjerte udraaber Daarskab.
Namni hubataan beekaa taʼuu isaa dhokfata; gowwoonni garuu gowwummaa isaanii labsu.
24 De flittiges Haand skal raade, den lade tvinges til Hoveriarbejde.
Harki nama jabaatee hojjetuu ni moʼa; dhibaaʼummaan garuu garbummaatti nama geessa.
25 Hjertesorg bøjer til Jorden, et venligt Ord gør glad.
Garaan yaaddaʼu gad nama deebisa; dubbiin tolaan immoo nama gammachiisa.
26 Den retfærdige vælger sin Græsgang, gudløses Vej vildleder dem selv.
Namni qajeelaan ollaa isaa karaa argisiisa; karaan hamootaa garuu karaa irraa nama jalʼisa.
27 Ladhed opskræmmer intet Vildt, men kosteligt Gods faar den flittige tildelt.
Namni dhibaaʼaan waan adamsee ajjeese hin waaddatu; kan jabaatee hojjetu immoo qabeenya gatii guddaa argata.
28 Paa Retfærds Sti er der Liv, til Døden fører den onde Vej.
Karaa qajeelummaa irra jireenyatu jira; daandii sana irra duuti hin jiru.