< Ordsprogene 12 >
1 At elske Tugt er at elske Kundskab, at hade Revselse er dumt.
Munthu amene amakonda mwambo amakonda kudziwa zinthu, koma amene amadana ndi chidzudzulo ndi wopusa.
2 Den gode vinder Yndest hos HERREN, den rænkefulde dømmer han skyldig.
Munthu wabwino amapeza kuyanja pamaso pa Yehova, koma Yehova amatsutsa munthu wochita chinyengo.
3 Ingen staar fast ved Gudløshed, men retfærdiges Rod skal aldrig rokkes.
Munthu sangakhazikike bwino pochita zoyipa, koma maziko a anthu olungama sadzatekeseka.
4 En duelig Kvinde er sin Ægtemands Krone, en daarlig er som Edder i hans Ben.
Mkazi wakhalidwe labwino ali ngati chipewa chaufumu kwa mwamuna wake, koma mkazi wochititsa manyazi ali ngati chilonda cha mafinya kwa mwamuna wake.
5 Retfærdiges Tanker er Ret, gudløses Opspind er Svig.
Maganizo a anthu olungama ndi owongoka, koma malangizo a anthu oyipa ndi achinyengo.
6 Gudløses Ord er paa Lur efter Blod, retsindiges Mund skal bringe dem Frelse.
Mawu a anthu oyipa ndi ophetsa, koma mawu a anthu olungama amapulumutsa.
7 Gudløse styrtes og er ikke mer, retfærdiges Hus staar fast.
Anthu oyipa amagonjetsedwa ndipo amayiwalika, koma nyumba ya anthu olungama idzakhalabe.
8 For sin Klogskab prises en Mand, til Spot bliver den, hvis Vid er vrangt.
Munthu amatamandidwa malinga ndi nzeru zake, koma anthu amitima yokhota amanyozedwa.
9 Hellere overses, naar man holder Træl, end optræde stort, naar man mangler Brød.
Nʼkwabwino kukhala munthu wonyozeka koma wodzigwirira ntchito nʼkukhala ndi zonse zofunika, kuposa kukhala wodzikuza koma ulibe ndi chakudya chomwe.
10 Den retfærdige føler med sit Kvæg, gudløses Hjerte er grumt.
Munthu wolungama amasamalira moyo wa ziweto zake, koma chifundo cha munthu woyipa ndi chakhanza.
11 Den mættes med Brød, som dyrker sin Jord, uden Vid er den, der jager efter Tomhed.
Wolima mʼmunda mwake mwakhama adzakhala ndi chakudya chochuluka, koma wotsata zopanda pake alibe nzeru.
12 De ondes Fæstning jævnes med Jorden, de retfærdiges Rod holder Stand.
Munthu woyipa amalakalaka zofunkha za anthu oyipa, koma mizu ya anthu olungama imabereka zipatso.
13 I Læbernes Brøde hildes den onde, den retfærdige undslipper Nøden.
Munthu woyipa amakodwa mu msampha wa mayankhulidwe ake oyipa; koma munthu wolungama amatuluka mʼmavuto.
14 Af sin Munds Frugt mættes en Mand med godt, et Menneske faar, som hans Hænder har øvet.
Munthu amakhala ndi zabwino zambiri chifukwa cha mawu ake ndipo ntchito zimene munthu agwira ndi manja ake zimamupindulira.
15 Daarens Færd behager ham selv, den vise hører paa Raad.
Zochita za chitsiru mwini wakeyo amaziona ngati zabwino, koma munthu wanzeru amamvera malangizo.
16 En Daare giver straks sin Krænkelse Luft, den kloge spottes og lader som intet.
Mkwiyo wa chitsiru umadziwika nthawi yomweyo, koma munthu wanzeru sasamala kunyozedwa.
17 Den sanddru fremfører, hvad der er ret, det falske Vidne kommer med Svig.
Woyankhula zoona amapereka umboni woona, koma mboni yabodza imafotokoza zonama.
18 Mangens Snak er som Sværdhug, de vises Tunge læger.
Munthu woyankhula mosasamala mawu ake amalasa ngati lupanga, koma mawu a munthu wanzeru amachiritsa.
19 Sanddru Læbe bestaar for evigt, Løgnetunge et Øjeblik.
Mawu woona amakhala mpaka muyaya koma mawu abodza sakhalitsa.
20 De, som smeder ondt, har Svig i Hjertet; de, der stifter Fred, har Glæde.
Mʼmitima ya anthu amene amakonza zoyipa muli chinyengo; koma anthu olimbikitsa za mtendere amakhala ndi chimwemwe.
21 Den retfærdige times der intet ondt, gudløse oplever Vanheld paa Vanheld.
Palibe choyipa chimene chimagwera munthu wolungama, koma munthu woyipa mavuto samuthera.
22 Løgnelæber er HERREN en Gru, de ærlige har hans Velbehag.
Pakamwa pa bodza pamamunyansa Yehova, koma amakondwera ndi anthu oyankhula zoona.
23 Den kloge dølger sin Kundskab, Taabers Hjerte udraaber Daarskab.
Munthu wochenjera amabisa nzeru zake, koma munthu wopusa amaonetsa uchitsiru wake poyera.
24 De flittiges Haand skal raade, den lade tvinges til Hoveriarbejde.
Ogwira ntchito mwakhama adzalamulira, koma aulesi adzakhala ngati kapolo.
25 Hjertesorg bøjer til Jorden, et venligt Ord gør glad.
Nkhawa imakhala ngati katundu wolemera mu mtima mwa munthu, koma mawu abwino amamusangalatsa.
26 Den retfærdige vælger sin Græsgang, gudløses Vej vildleder dem selv.
Munthu wolungama amatsogolera mnansi wake, koma ntchito za anthu oyipa zimawasocheretsa.
27 Ladhed opskræmmer intet Vildt, men kosteligt Gods faar den flittige tildelt.
Munthu waulesi sapeza chimene akufuna, koma munthu wakhama amapeza chuma chamtengo wapatali.
28 Paa Retfærds Sti er der Liv, til Døden fører den onde Vej.
Mʼnjira yachilungamo muli moyo; koma njira ya munthu woyipa imafikitsa ku imfa.