< Ordsprogene 11 >

1 Falske Vægtskaale er HERREN en Gru, fuldvægtigt Lod er efter hans Sind.
Кумпэна ыншелэтоаре есте урытэ Домнулуй, дар кынтэряла дряптэ Ый есте плэкутэ.
2 Kommer Hovmod, kommer og Skændsel, men med ydmyge følger der Visdom.
Кынд вине мындрия, вине ши рушиня, дар ынцелепчуня есте ку чей смериць.
3 Retsindiges Uskyld leder dem trygt, troløses falskhed lægger dem øde.
Неприхэниря оаменилор чинстиць ый кырмуеште фэрэ тямэ, дар викленииле челор стрикаць ле адук пеиря.
4 Ej hjælper Rigdom paa Vredens Dag, men Retfærd redder fra Døden.
Ын зиуа мынией, богэция ну служеште ла нимик, дар неприхэниря избэвеште де ла моарте.
5 Den lydefris Retfærd jævner hans Vej, for sin Gudløshed falder den gudløse.
Невиновэция омулуй фэрэ приханэ ый нетезеште каля, дар чел рэу каде прин ынсэшь рэутатя луй.
6 Retsindiges Retfærd bringer dem Frelse, troløse fanges i egen Attraa.
Невиновэция оаменилор фэрэ приханэ ый скапэ, дар чей рэй сунт приншь де рэутатя лор.
7 Ved Døden brister den gudløses Haab, Daarers Forventning brister.
Ла моартя челуй рэу, ый пере нэдеждя, ши аштептаря оаменилор нелеӂюиць есте нимичитэ.
8 Den retfærdige fries af Trængsel, den gudløse kommer i hans Sted.
Чел неприхэнит есте скэпат дин стрымтораре, ши чел рэу ый я локул.
9 Med sin Mund lægger vanhellig Næsten øde, retfærdige fries ved Kundskab.
Ку гура луй, омул нелеӂюит перде пе апроапеле сэу, дар чей неприхэниць сунт скэпаць прин штиинцэ.
10 Ved retfærdiges Lykke jubler en By, der er Fryd ved gudløses Undergang.
Кынд ле мерӂе бине челор неприхэниць, тоатэ четатя се букурэ ши, кынд пер чей рэй, тоць стригэ де веселие.
11 Ved retsindiges Velsignelse rejser en By sig, den styrtes i Grus ved gudløses Mund.
Четатя се ыналцэ прин бинекувынтаря оаменилор фэрэ приханэ, дар есте сурпатэ прин гура челор рэй.
12 Mand uden Vid ser ned paa sin Næste, hvo, som har Indsigt, tier.
Чине дефаймэ пе апроапеле сэу есте фэрэ минте, дар омул ку причепере примеште ши таче.
13 Bagtaleren røber, hvad ham er betroet, den paalidelige skjuler Sagen.
Чине умблэ ку бырфель дэ пе фацэ лукрурь аскунсе, дар суфлетул крединчос цине че и с-а ынкрединцат.
14 Uden Styre staar et Folk for Fald, vel staar det til, hvor mange giver Raad.
Кынд ну есте кибзуинцэ, попорул каде, дар бируинца вине прин мареле нумэр де сфетничь.
15 Den gaar det ilde, som borger for andre, tryg er den, der hader Haandslag.
Куй се пуне кезаш пентру алтул, ый мерӂе рэу, дар чине се теме сэ се пунэ кезаш есте лиништит.
16 Yndefuld Kvinde vinder Manden Ære; hader hun Retsind, volder hun Skændsel. De lade maa savne Gods, flittige vinder sig Rigdom.
О фемее плэкутэ капэтэ чинсте, ши чей асуприторь капэтэ богэцие.
17 Kærlig Mand gør vel mod sin Sjæl, den grumme er haard ved sit eget Kød.
Омул милостив ышь фаче бине суфлетулуй сэу, дар омул фэрэ милэ ышь тулбурэ ынсэшь карня луй.
18 Den gudløse skaber kun skuffende Vinding, hvo Retfærd saar, faar virkelig Løn.
Чел рэу добындеште ун кыштиг ыншелэтор, дар чел че сямэнэ неприхэниря аре о адевэратэ платэ.
19 At hige efter Retfærd er Liv, at jage efter ondt er Død.
Адевэрата неприхэнире дуче ла вяцэ, дар чел че урмэреште рэул гэсеште моартя.
20 De svigefulde er HERREN en Gru, hans Velbehag ejer, hvo lydefrit vandrer.
Чей ку инима стрикатэ сунт о скырбэ ынаинтя Домнулуй, дар чей че умблэ фэрэ приханэ Ый сунт плэкуць.
21 Visselig undgaar den onde ej Straf, de retfærdiges Æt gaar fri.
Хотэрыт: чел рэу ну ва рэмыне непедепсит, дар сэмынца челор неприхэниць ва фи скэпатэ.
22 Som Guldring i Svinetryne er fager Kvinde, der ikke kan skønne.
Фемея фрумоасэ ши фэрэ минте есте ка ун инел де аур пус ын рытул унуй порк.
23 Retfærdiges Ønske bliver kun til Lykke, gudløse har kun Vrede i Vente.
Доринца челор неприхэниць есте нумай бине, дар аштептаря челор рэй есте нумай мыние.
24 En strør om sig og gør dog Fremgang, en anden nægter sig alt og mangler.
Унул каре дэ ку мынэ ларгэ ажунӂе май богат; ши алтул каре економисеште пря мулт ну фаче декыт сэ сэрэчяскэ.
25 Gavmild Sjæl bliver mæt; hvo andre kvæger, kvæges og selv.
Суфлетул бинефэкэтор ва фи сэтурат, ши чел че удэ пе алций ва фи удат ши ел.
26 Hvo Kornet gemmer, ham bander Folket, Velsignelse kommer over den, som sælger.
Чине опреште грыул есте блестемат де попор, дар пе капул челуй че-л винде вине бинекувынтаря.
27 Hvo der jager efter godt, han søger efter Yndest, hvo der higer efter ondt, ham kommer det over.
Чине урмэреште бинеле ышь кыштигэ бунэвоинцэ, дар чине урмэреште рэул есте атинс де ел.
28 Hvo der stoler paa sin Rigdom, falder, retfærdige grønnes som Løv.
Чине се ынкреде ын богэций ва кэдя, дар чей неприхэниць вор ынверзи ка фрунзишул.
29 Den, der øder sit Hus, høster Vind, Daare bliver Vismands Træl.
Чине ышь тулбурэ каса ва моштени вынт, ши небунул ва фи робул омулуй ынцелепт!
30 Retfærds Frugt er et Livets Træ, Vismand indfanger Sjæle.
Родул челуй неприхэнит есте ун пом де вяцэ, ши чел ынцелепт кыштигэ суфлете.
31 En retfærdig reddes med Nød og næppe, endsige en gudløs, en, der synder.
Ятэ, чел неприхэнит есте рэсплэтит пе пэмынт; ку кыт май мулт чел рэу ши пэкэтос!

< Ordsprogene 11 >