< Ordsprogene 11 >
1 Falske Vægtskaale er HERREN en Gru, fuldvægtigt Lod er efter hans Sind.
Falsche Wage ist Jahwe ein Greuel, aber volles Gewicht ist sein Wohlgefallen.
2 Kommer Hovmod, kommer og Skændsel, men med ydmyge følger der Visdom.
Kommt Übermut, so kommt auch Schande, aber bei den Demütigen ist Weisheit.
3 Retsindiges Uskyld leder dem trygt, troløses falskhed lægger dem øde.
Die Rechtschaffenen leitet ihre Unschuld, aber die Treulosen richtet ihre Bosheit zu Grunde.
4 Ej hjælper Rigdom paa Vredens Dag, men Retfærd redder fra Døden.
Keine Habe nützt am Tage des Strafgerichts, aber Gerechtigkeit errettet vom Tode.
5 Den lydefris Retfærd jævner hans Vej, for sin Gudløshed falder den gudløse.
Die Gerechtigkeit des Unsträflichen macht seinen Weg eben, aber der Gottlose wird durch sein gottloses Wesen fallen.
6 Retsindiges Retfærd bringer dem Frelse, troløse fanges i egen Attraa.
Die Rechtschaffenen wird ihre Gerechtigkeit erretten, aber die Treulosen werden durch ihre eigene Gier gefangen.
7 Ved Døden brister den gudløses Haab, Daarers Forventning brister.
Mit dem Tode des gottlosen Menschen wird seine Hoffnung zunichte, und die ruchlose Erwartung ist zunichte geworden.
8 Den retfærdige fries af Trængsel, den gudløse kommer i hans Sted.
Der Fromme wird aus der Not erlöst, und der Gottlose kommt an seine Stelle.
9 Med sin Mund lægger vanhellig Næsten øde, retfærdige fries ved Kundskab.
Mit dem Munde bringt der Frevler seinen Nächsten ins Verderben, aber die Frommen werden durch Erkenntnis gerettet.
10 Ved retfærdiges Lykke jubler en By, der er Fryd ved gudløses Undergang.
Ob des Glücks der Frommen frohlockt die Stadt, und wenn die Gottlosen umkommen, ertönt Jubel.
11 Ved retsindiges Velsignelse rejser en By sig, den styrtes i Grus ved gudløses Mund.
Durch den Segen der Rechtschaffenen kommt die Stadt empor, aber durch den Mund der Gottlosen wird sie niedergerissen.
12 Mand uden Vid ser ned paa sin Næste, hvo, som har Indsigt, tier.
Der Unverständige bezeigt seinem Nächsten Verachtung, aber ein einsichtsvoller Mann schweigt still.
13 Bagtaleren røber, hvad ham er betroet, den paalidelige skjuler Sagen.
Wer als Verleumder umhergeht, verrät Geheimnisse, aber wer zuverlässiges Sinnes ist, hält die Sache verborgen.
14 Uden Styre staar et Folk for Fald, vel staar det til, hvor mange giver Raad.
Wenn es an Führung fehlt, kommt ein Volk zu Fall, aber wohl steht's, wo genug Ratgeber sind.
15 Den gaar det ilde, som borger for andre, tryg er den, der hader Haandslag.
Sehr schlimm ergeht's dem, der für einen anderen Bürge geworden ist; wer aber das Handschlag-Geben haßt, ist sicher.
16 Yndefuld Kvinde vinder Manden Ære; hader hun Retsind, volder hun Skændsel. De lade maa savne Gods, flittige vinder sig Rigdom.
Ein anmutiges Weib empfängt Ehre, wie die Gewaltthätigen Reichtum erhalten.
17 Kærlig Mand gør vel mod sin Sjæl, den grumme er haard ved sit eget Kød.
Ein liebreicher Mann erweist sich selber Gutes, aber der Grausame quält sein eignes Fleisch.
18 Den gudløse skaber kun skuffende Vinding, hvo Retfærd saar, faar virkelig Løn.
Der Gottlose erwirkt trügerischen Gewinn, wer aber Gerechtigkeit säet, wahrhaftigen Lohn.
19 At hige efter Retfærd er Liv, at jage efter ondt er Død.
Trachtet einer nach Gerechtigkeit, so führt's zum Leben, jagt er aber dem Bösen nach, so führt's zu seinem Tode.
20 De svigefulde er HERREN en Gru, hans Velbehag ejer, hvo lydefrit vandrer.
Ein Greuel sind für Jahwe, die ein verkehrtes Herz haben; die aber unsträflich wandeln, gefallen ihm wohl.
21 Visselig undgaar den onde ej Straf, de retfærdiges Æt gaar fri.
Die Hand darauf! der Böse wird nicht straflos bleiben, aber das Geschlecht der Frommen entrinnt.
22 Som Guldring i Svinetryne er fager Kvinde, der ikke kan skønne.
Wie ein goldener Ring im Rüssel einer Sau, so ein Weib, das schön ist, aber nichts von Schicklichkeit weiß.
23 Retfærdiges Ønske bliver kun til Lykke, gudløse har kun Vrede i Vente.
Der Frommen Wünschen führt zu lauter Glück der Gottlosen Hoffen zum Zorngericht.
24 En strør om sig og gør dog Fremgang, en anden nægter sig alt og mangler.
Mancher teilt freigebig aus und bekommt immer mehr; ein anderer spart selbst an dem, was sich gebührt, und wird doch ärmer.
25 Gavmild Sjæl bliver mæt; hvo andre kvæger, kvæges og selv.
Eine wohlthätige Seele wird reich gelabt, und wer reichlich tränkt, der wird auch getränkt werden.
26 Hvo Kornet gemmer, ham bander Folket, Velsignelse kommer over den, som sælger.
Wer Getreide zurückhält, den verwünschen die Leute, aber Segen kommt über das Haupt dessen, der Getreide verkauft.
27 Hvo der jager efter godt, han søger efter Yndest, hvo der higer efter ondt, ham kommer det over.
Wer auf Gutes bedacht ist, sucht, was wohlgefällig ist; wer aber nach Bösem trachtet, über den wird es kommen.
28 Hvo der stoler paa sin Rigdom, falder, retfærdige grønnes som Løv.
Wer sich auf seinen Reichtum verläßt, der wird fallen, aber die Frommen werden grünen wie das Laub.
29 Den, der øder sit Hus, høster Vind, Daare bliver Vismands Træl.
Wer sein eigenes Haus verstört, wird Wind zum Besitz erlangen, und der Narr wird zum Knechte dessen, der weises Sinnes ist.
30 Retfærds Frugt er et Livets Træ, Vismand indfanger Sjæle.
Die Frucht des Frommen ist ein Lebensbaum, und der Weise gewinnt die Herzen.
31 En retfærdig reddes med Nød og næppe, endsige en gudløs, en, der synder.
So dem Frommen auf Erden vergolten wird, wie viel mehr dem Gottlosen und Sünder!