< Ordsprogene 10 >
1 Salomos Ordsprog. Viis Søn glæder sin Fader, taabelig Søn er sin Moders Sorg.
Ko nga whakatauki a Horomona. He tama whakaaro nui, ka koa te papa: tena he tama kuware, he utanga nui mo tona whaea.
2 Gudløsheds Skatte gavner intet, men Retfærd redder fra Død.
Kahore he rawa o nga taonga o te kino: ma te tika ia te oranga ake i te mate.
3 HERREN lader ej en retfærdig sulte, men gudløses Attraa støder han fra sig.
E kore a Ihowa e tuku i te wairua o te tangata tika kia hemokai: ka pana atu ia e ia te hiahia o te hunga kino.
4 Doven Haand skaber Fattigdom, flittiges Haand gør rig.
He rawakore te tukunga iho o te ringa ngehe: ma te ringa kakama ia ka hua te taonga.
5 En klog Søn samler om Somren, en daarlig sover om Høsten.
He kohi raumati ta tama ngakau mahara: he whakama ia te rawa a tama moe ngahuru.
6 Velsignelse er for retfærdiges Hoved, paa Uret gemmer gudløses Mund.
He manaaki kei te tumuaki o te tangata tika: he arita ia kei te waha o te tangata kino, taupoki ai.
7 Den retfærdiges Minde velsignes, gudløses Navn smuldrer hen.
Ka manaakitia te maharatanga ki te tangata tika; ka pirau ia te ingoa o te hunga kino.
8 Den vise tager mod Paabud, den brovtende Daare styrtes.
He ngakau whakaaro, ka tahuritia te whakahau: he ngutu wairangi, ka hinga.
9 Hvo lydefrit vandrer, vandrer trygt; men hvo der gaar Krogveje, ham gaar det ilde.
Ko te tangata haere tika, e haere ora ana: ko te tangata parori ke ona ara, ka mohiotia ia.
10 Blinker man med Øjet, volder man ondt, den brovtende Daare styrtes.
Ma te whakakini o te kanohi ka puta ai te pouri: ko te ngutu wairangi ia, ka hinga.
11 Den retfærdiges Mund er en Livsens Kilde, paa Uret gemmer gudløses Mund.
He puna ora te mangai o te tangata tika; tena ko te mangai o te hunga kino, ka taupokina tera e te mahi nanakia.
12 Had vækker Splid, Kærlighed skjuler alle Synder.
Ko to te mauahara he whakaoho i nga totohe; ko te aroha he hipoki i nga he katoa.
13 Paa den kloges Læber finder man Visdom, Stok er til Ryg paa Mand uden Vid.
E kitea te whakaaro nui ki nga ngutu o te tangata matau; ko te rakau ia te mea mo te tuara o te ngakaukore.
14 De vise gemmer den indsigt, de har, Daarens Mund er truende Vaade.
Rongoa ai te hunga whakaaro nui i te matauranga: he whakangaromanga ia kei te hori tonu, te mangai o te wairangi.
15 Den riges Gods er hans faste Stad, Armod de ringes Vaade.
Ko ona rawa te pa kaha o te tangata taonga: tena ko te hunga kore taonga, hei whakangaromanga to ratou rawakore.
16 Den retfærdiges Vinding tjener til Liv, den gudløses Indtægt til Synd.
Ko te mahi a te tangata tika e ahu ana ki te ora: ko nga hua o te kino ki te hara.
17 At vogte paa Tugt er Vej til Livet, vild farer den, som viser Revselse fra sig.
Kei te ara ki te ora te tangata e pupuri ana i te kupu ako; ko te tangata ia e kore e pai kia riria tona he, ka kotiti ke.
18 Retfærdige Læber tier om Had, en Taabe er den, der udspreder Rygter.
Ko te tangata e huna ana i te mauahara he ngutu teka: a he kuware te tangata e whakapuaki ana i te ngautuara.
19 Ved megen Tale undgaas ej Brøde, klog er den, der vogter sin Mund.
E kore nga kupu maha e hapa i te kino; he mahara nui ia te tangata he ngutu kokopi nei ona.
20 Den retfærdiges Tunge er udsøgt Sølv, gudløses Hjerte er intet værd.
He hiriwa pai rawa te arero o te tangata tika; ko te ngakau o te hunga kino, he hauwarea rawa.
21 Den retfærdiges Læber nærer mange, Daarerne dør af Mangel paa Vid.
He tokomaha e whangaia ana e nga ngutu o te tangata tika; ka mate ia te hunga kuware, he kore no te ngakau mahara.
22 HERRENS Velsignelse, den gør rig, Slid og Slæb lægger intet til.
Ka hua te taonga i ta Ihowa manaaki: kahore hoki e kinakitia e ia ki te pouri.
23 For Taaben er Skændselsgerning en Leg, Visdom er Leg for Mand med Indsigt.
Hei takaro ma te wairangi te mahi he; ma te tangata matau ia ko te whakaaro nui.
24 Hvad en gudløs frygter, kommer over hans Hoved, hvad retfærdige ønsker, bliver dem givet.
Ko ta te tangata kino i wehi ai ka tae ano ki a ia; a, ko ta te hunga tika i hiahia ai, ka homai.
25 Naar Storm farer frem, er den gudløse borte, den retfærdige staar paa evig Grund.
Pahure rawa ake te tukauati kua kore te hunga kino: tena ko te tangata tika he turanga pumau tera.
26 Som Eddike for Tænder og Røg for Øjne saa er den lade for dem, der sender ham.
He winika ki nga niho, he paowa ki nga kanohi: koia ano te mangere ki ona kaiunga.
27 HERRENS Frygt lægger Dage til, gudløses Aar kortes af.
Ko te wehi ki a Ihowa e whakaroa ana i nga ra: ka whakapotoa mai ia nga tau o te hunga kino.
28 Retfærdige har Glæde i Vente, gudløses Haab vil briste.
Tumanako atu te hunga tika, koa iho; tumanako atu te hunga kino, ngaro iho.
29 For lydefri Vandel er HERREN et Værn, men en Rædsel for Udaadsmænd.
He kaha mo te tangata tika ta Ihowa ara; he whakangaromanga ia mo nga kaimahi i te kino.
30 Den retfærdige rokkes aldrig, ikke skal gudløse bo i Landet.
E kore te tangata tika e whakangaueuetia a ake ake; e kore ia e nohoia e te hunga kino te whenua.
31 Den retfærdiges Mund bærer Visdoms Frugt, den falske Tunge udryddes.
Ko te mangai o te tangata tika hua ana te whakaaro nui; ka tapahia ia te arero whanoke.
32 Den retfærdiges Læber søger Yndest, gudløses Mund bærer Falskheds Frugt.
E mohio ana nga ngutu o te tangata tika ki nga mea ka manakohia; he whanoke ia e whakapuakina ana e te mangai o te hunga kino.