< Ordsprogene 10 >
1 Salomos Ordsprog. Viis Søn glæder sin Fader, taabelig Søn er sin Moders Sorg.
LE sentenze di Salomone. Il figliuol savio rallegra il padre; Ma il figliuolo solto [è] il cordoglio di sua madre.
2 Gudløsheds Skatte gavner intet, men Retfærd redder fra Død.
I tesori d'empietà non giovano; Ma la giustizia riscuote da morte.
3 HERREN lader ej en retfærdig sulte, men gudløses Attraa støder han fra sig.
Il Signore non lascerà aver fame all'anima del giusto; Ma egli sovverte la sostanza degli empi.
4 Doven Haand skaber Fattigdom, flittiges Haand gør rig.
La man rimessa fa impoverire; Ma la mano de' diligenti arricchisce.
5 En klog Søn samler om Somren, en daarlig sover om Høsten.
Chi raccoglie nella state [è] un figliuolo avveduto; [Ma] chi dorme nella ricolta [è] un figliuolo che fa vituperio.
6 Velsignelse er for retfærdiges Hoved, paa Uret gemmer gudløses Mund.
Benedizioni [sono] sopra il capo del giusto; Ma la violenza coprirà la bocca degli empi.
7 Den retfærdiges Minde velsignes, gudløses Navn smuldrer hen.
La memoria del giusto [è] in benedizione; Ma il nome degli empi marcirà.
8 Den vise tager mod Paabud, den brovtende Daare styrtes.
Il savio di cuore riceve i comandamenti; Ma lo stolto di labbra andrà in precipizio.
9 Hvo lydefrit vandrer, vandrer trygt; men hvo der gaar Krogveje, ham gaar det ilde.
Chi cammina in integrità cammina in sicurtà; Ma chi perverte le sue vie sarà fiaccato.
10 Blinker man med Øjet, volder man ondt, den brovtende Daare styrtes.
Chi ammicca con l'occhio reca molestia; Ma lo stolto di labbra andrà in precipizio.
11 Den retfærdiges Mund er en Livsens Kilde, paa Uret gemmer gudløses Mund.
La bocca del giusto [è] una fonte viva; Ma la violenza coprirà la bocca degli empi.
12 Had vækker Splid, Kærlighed skjuler alle Synder.
L'odio muove contese; Ma la carità ricopre ogni misfatto.
13 Paa den kloges Læber finder man Visdom, Stok er til Ryg paa Mand uden Vid.
La sapienza si trova nelle labbra dell'intendente; Ma il bastone [è] per lo dosso di chi [è] scemo di senno.
14 De vise gemmer den indsigt, de har, Daarens Mund er truende Vaade.
I savi ripongono [appo loro] la scienza; Ma la bocca dello stolto [è] una ruina vicina.
15 Den riges Gods er hans faste Stad, Armod de ringes Vaade.
Le facoltà del ricco [son] la sua forte città; [Ma] la povertà de' bisognosi [è] il loro spavento.
16 Den retfærdiges Vinding tjener til Liv, den gudløses Indtægt til Synd.
Le opere de' giusti [sono] a vita; [Ma] quello che l'empio produce [è] a peccato.
17 At vogte paa Tugt er Vej til Livet, vild farer den, som viser Revselse fra sig.
Chi osserva l'ammaestramento [è] un cammino a vita; Ma chi lascia la correzione fa traviare.
18 Retfærdige Læber tier om Had, en Taabe er den, der udspreder Rygter.
Chi copre l'odio [è uomo di] labbra bugiarde; E chi sbocca infamia [è] stolto.
19 Ved megen Tale undgaas ej Brøde, klog er den, der vogter sin Mund.
In moltitudine di parole non manca misfatto; Ma chi rattiene le sue labbra [è] prudente.
20 Den retfærdiges Tunge er udsøgt Sølv, gudløses Hjerte er intet værd.
La lingua del giusto [è] argento eletto; [Ma] il cuor degli empi [è] ben poca cosa.
21 Den retfærdiges Læber nærer mange, Daarerne dør af Mangel paa Vid.
Le labbra del giusto pascono molti; Ma gli stolti muoiono per mancamento di senno.
22 HERRENS Velsignelse, den gør rig, Slid og Slæb lægger intet til.
La benedizione del Signore [è] quella che arricchisce; E la fatica non le sopraggiugne nulla.
23 For Taaben er Skændselsgerning en Leg, Visdom er Leg for Mand med Indsigt.
Il commettere scelleratezza [è] allo stolto come uno scherzare; Così [è] la sapienza all'uomo d'intendimento.
24 Hvad en gudløs frygter, kommer over hans Hoved, hvad retfærdige ønsker, bliver dem givet.
Egli avverrà all'empio ciò ch'egli teme; Ma [Iddio] darà a' giusti ciò che desiderano.
25 Naar Storm farer frem, er den gudløse borte, den retfærdige staar paa evig Grund.
Come il turbo passa via [di subito], così l'empio non [è più]; Ma il giusto [è] un fondamento perpetuo.
26 Som Eddike for Tænder og Røg for Øjne saa er den lade for dem, der sender ham.
Quale [è] l'aceto a' denti, e il fumo agli occhi, Tale [è] il pigro a quelli che lo mandano.
27 HERRENS Frygt lægger Dage til, gudløses Aar kortes af.
Il timor del Signore accresce i giorni; Ma gli anni degli empi saranno scorciati.
28 Retfærdige har Glæde i Vente, gudløses Haab vil briste.
L'aspettar de' giusti [è] letizia; Ma la speranza degli empi perirà.
29 For lydefri Vandel er HERREN et Værn, men en Rædsel for Udaadsmænd.
La via del Signore [è] una fortezza all'[uomo] intiero; Ma [ella è] spavento agli operatori d'iniquità.
30 Den retfærdige rokkes aldrig, ikke skal gudløse bo i Landet.
Il giusto non sarà giammai in eterno scrollato; Ma gli empi non abiteranno la terra.
31 Den retfærdiges Mund bærer Visdoms Frugt, den falske Tunge udryddes.
La bocca del giusto produce sapienza; Ma la lingua perversa sarà troncata.
32 Den retfærdiges Læber søger Yndest, gudløses Mund bærer Falskheds Frugt.
Le labbra del giusto conoscono ciò che [è] gradevole; Ma la bocca dell'empio [non è altro che] perversità.