< Ordsprogene 10 >

1 Salomos Ordsprog. Viis Søn glæder sin Fader, taabelig Søn er sin Moders Sorg.
Ein weiser Sohn erfreut den Vater, aber ein törichter Sohn ist seiner Mutter Kummer.
2 Gudløsheds Skatte gavner intet, men Retfærd redder fra Død.
Schätze der Gesetzlosigkeit nützen nichts, aber Gerechtigkeit errettet vom Tode.
3 HERREN lader ej en retfærdig sulte, men gudløses Attraa støder han fra sig.
Jehova läßt die Seele des Gerechten nicht hungern, aber die Gier der Gesetzlosen stößt er hinweg.
4 Doven Haand skaber Fattigdom, flittiges Haand gør rig.
Wer mit lässiger Hand schafft, wird arm; aber die Hand der Fleißigen macht reich.
5 En klog Søn samler om Somren, en daarlig sover om Høsten.
Wer im Sommer einsammelt, ist ein einsichtsvoller Sohn; wer zur Erntezeit in tiefem Schlafe liegt, ist ein Sohn, der Schande bringt.
6 Velsignelse er for retfærdiges Hoved, paa Uret gemmer gudløses Mund.
Dem Haupte des Gerechten werden Segnungen zuteil, aber den Mund [O. aber der Mund] der Gesetzlosen bedeckt Gewalttat.
7 Den retfærdiges Minde velsignes, gudløses Navn smuldrer hen.
Das Gedächtnis des Gerechten ist zum Segen, aber der Name der Gesetzlosen verwest.
8 Den vise tager mod Paabud, den brovtende Daare styrtes.
Wer weisen Herzens ist, nimmt Gebote an; aber ein närrischer Schwätzer [Eig. ein Lippen-Narr] kommt zu Fall.
9 Hvo lydefrit vandrer, vandrer trygt; men hvo der gaar Krogveje, ham gaar det ilde.
Wer in Vollkommenheit [O. Lauterkeit, so auch v 29] wandelt, wandelt sicher; wer aber seine Wege krümmt, wird bekannt werden.
10 Blinker man med Øjet, volder man ondt, den brovtende Daare styrtes.
Wer mit den Augen zwinkt, verursacht Kränkung; und ein närrischer Schwätzer [Eig. ein Lippen-Narr] kommt zu Fall.
11 Den retfærdiges Mund er en Livsens Kilde, paa Uret gemmer gudløses Mund.
Ein Born des Lebens ist der Mund des Gerechten, aber den Mund [O. aber der Mund] der Gesetzlosen bedeckt Gewalttat.
12 Had vækker Splid, Kærlighed skjuler alle Synder.
Haß erregt Zwietracht, aber Liebe deckt alle Übertretungen zu.
13 Paa den kloges Læber finder man Visdom, Stok er til Ryg paa Mand uden Vid.
Auf den Lippen des Verständigen wird Weisheit gefunden; aber der Stock gebührt dem Rücken des Unverständigen.
14 De vise gemmer den indsigt, de har, Daarens Mund er truende Vaade.
Die Weisen bewahren Erkenntnis auf, aber der Mund des Narren ist drohender Unglücksfall.
15 Den riges Gods er hans faste Stad, Armod de ringes Vaade.
Der Wohlstand des Reichen ist seine feste Stadt, der Unglücksfall der Geringen ihre Armut.
16 Den retfærdiges Vinding tjener til Liv, den gudløses Indtægt til Synd.
Der Erwerb des Gerechten gereicht zum Leben, der Ertrag des Gesetzlosen zur Sünde.
17 At vogte paa Tugt er Vej til Livet, vild farer den, som viser Revselse fra sig.
Es ist der Pfad zum Leben, wenn einer Unterweisung beachtet; wer aber Zucht unbeachtet läßt, geht irre.
18 Retfærdige Læber tier om Had, en Taabe er den, der udspreder Rygter.
Wer Haß verbirgt, hat Lügenlippen; und wer Verleumdung ausbringt, ist ein Tor.
19 Ved megen Tale undgaas ej Brøde, klog er den, der vogter sin Mund.
Bei der Menge der Worte fehlt Übertretung nicht; wer aber seine Lippen zurückhält, ist einsichtsvoll.
20 Den retfærdiges Tunge er udsøgt Sølv, gudløses Hjerte er intet værd.
Die Zunge des Gerechten ist auserlesenes Silber, der Verstand der Gesetzlosen ist wenig wert.
21 Den retfærdiges Læber nærer mange, Daarerne dør af Mangel paa Vid.
Die Lippen des Gerechten weiden viele, aber die Narren sterben durch Mangel an Verstand.
22 HERRENS Velsignelse, den gør rig, Slid og Slæb lægger intet til.
Der Segen Jehovas, er macht reich, und Anstrengung fügt neben ihm nichts hinzu. [O. und keinen Kummer fügt er neben ihm hinzu]
23 For Taaben er Skændselsgerning en Leg, Visdom er Leg for Mand med Indsigt.
Dem Toren ist es wie ein Spiel, Schandtat zu verüben, und Weisheit zu üben dem verständigen Manne.
24 Hvad en gudløs frygter, kommer over hans Hoved, hvad retfærdige ønsker, bliver dem givet.
Wovor dem Gesetzlosen bangt, das wird über ihn kommen, und das Begehren der Gerechten wird gewährt.
25 Naar Storm farer frem, er den gudløse borte, den retfærdige staar paa evig Grund.
Wie [O. Sobald] ein Sturmwind daherfährt, so ist der Gesetzlose nicht mehr; aber der Gerechte ist ein ewig fester Grund.
26 Som Eddike for Tænder og Røg for Øjne saa er den lade for dem, der sender ham.
Wie der Essig den Zähnen, und wie der Rauch den Augen, so ist der Faule denen, die ihn senden.
27 HERRENS Frygt lægger Dage til, gudløses Aar kortes af.
Die Furcht Jehovas mehrt die Tage, aber die Jahre der Gesetzlosen werden verkürzt.
28 Retfærdige har Glæde i Vente, gudløses Haab vil briste.
Das Harren der Gerechten wird Freude, aber die Hoffnung der Gesetzlosen wird zunichte.
29 For lydefri Vandel er HERREN et Værn, men en Rædsel for Udaadsmænd.
Der Weg Jehovas ist eine Feste für die Vollkommenheit, aber Untergang für die, welche Frevel tun.
30 Den retfærdige rokkes aldrig, ikke skal gudløse bo i Landet.
Der Gerechte wird nicht wanken in Ewigkeit, aber die Gesetzlosen werden das Land nicht bewohnen.
31 Den retfærdiges Mund bærer Visdoms Frugt, den falske Tunge udryddes.
Der Mund des Gerechten sproßt Weisheit, aber die Zunge der Verkehrtheit wird ausgerottet werden.
32 Den retfærdiges Læber søger Yndest, gudløses Mund bærer Falskheds Frugt.
Die Lippen des Gerechten verstehen sich [O. sind bedacht] auf Wohlgefälliges, aber der Mund der Gesetzlosen ist Verkehrtheit.

< Ordsprogene 10 >