< Ordsprogene 10 >
1 Salomos Ordsprog. Viis Søn glæder sin Fader, taabelig Søn er sin Moders Sorg.
Proverbes de Salomon. L'enfant sage réjouit son père; mais l'enfant insensé est le chagrin de sa mère.
2 Gudløsheds Skatte gavner intet, men Retfærd redder fra Død.
Les trésors de méchanceté ne profitent point; mais la justice délivre de la mort.
3 HERREN lader ej en retfærdig sulte, men gudløses Attraa støder han fra sig.
L'Éternel ne permet pas que le juste souffre de la faim; mais il repousse l'avidité des méchants.
4 Doven Haand skaber Fattigdom, flittiges Haand gør rig.
La main paresseuse appauvrit; mais la main des diligents enrichit.
5 En klog Søn samler om Somren, en daarlig sover om Høsten.
Celui qui amasse en été est un fils prudent; celui qui dort pendant la moisson est un fils qui fait honte.
6 Velsignelse er for retfærdiges Hoved, paa Uret gemmer gudløses Mund.
Il y a des bénédictions sur la tête du juste; mais la violence fermera la bouche aux méchants.
7 Den retfærdiges Minde velsignes, gudløses Navn smuldrer hen.
La mémoire du juste sera en bénédiction; mais le nom des méchants tombera en pourriture.
8 Den vise tager mod Paabud, den brovtende Daare styrtes.
Celui qui a le cœur sage, reçoit les avertissements; mais celui qui a les lèvres insensées, tombera.
9 Hvo lydefrit vandrer, vandrer trygt; men hvo der gaar Krogveje, ham gaar det ilde.
Celui qui marche dans l'intégrité, marche en assurance; mais celui qui pervertit ses voies, sera découvert.
10 Blinker man med Øjet, volder man ondt, den brovtende Daare styrtes.
Celui qui cligne de l'œil cause du trouble; et celui qui a les lèvres insensées, court à sa perte.
11 Den retfærdiges Mund er en Livsens Kilde, paa Uret gemmer gudløses Mund.
La bouche du juste est une source de vie; mais la violence fermera la bouche aux méchants.
12 Had vækker Splid, Kærlighed skjuler alle Synder.
La haine excite les querelles; mais la charité couvre toutes les fautes.
13 Paa den kloges Læber finder man Visdom, Stok er til Ryg paa Mand uden Vid.
La sagesse se trouve sur les lèvres de l'homme sage; mais la verge est pour le dos de celui qui est dépourvu de sens.
14 De vise gemmer den indsigt, de har, Daarens Mund er truende Vaade.
Les sages tiennent la science en réserve; mais la bouche de l'insensé est une ruine prochaine.
15 Den riges Gods er hans faste Stad, Armod de ringes Vaade.
Les biens du riche sont sa ville forte; mais la pauvreté des misérables est leur ruine.
16 Den retfærdiges Vinding tjener til Liv, den gudløses Indtægt til Synd.
L'œuvre du juste conduit à la vie; mais le fruit du méchant est le péché.
17 At vogte paa Tugt er Vej til Livet, vild farer den, som viser Revselse fra sig.
Celui qui garde l'instruction, est dans le chemin de la vie; mais celui qui oublie la correction, s'égare.
18 Retfærdige Læber tier om Had, en Taabe er den, der udspreder Rygter.
Celui qui dissimule la haine a des lèvres trompeuses; et celui qui répand la calomnie, est un insensé.
19 Ved megen Tale undgaas ej Brøde, klog er den, der vogter sin Mund.
Où il y a beaucoup de paroles, il ne manque pas d'y avoir du péché; mais celui qui retient ses lèvres est prudent.
20 Den retfærdiges Tunge er udsøgt Sølv, gudløses Hjerte er intet værd.
La langue du juste est un argent de choix; mais le cœur des méchants vaut peu de chose.
21 Den retfærdiges Læber nærer mange, Daarerne dør af Mangel paa Vid.
Les lèvres du juste nourrissent beaucoup d'hommes; mais les insensés mourront, faute de sens.
22 HERRENS Velsignelse, den gør rig, Slid og Slæb lægger intet til.
C'est la bénédiction de l'Éternel qui enrichit, et il n'y joint aucune peine.
23 For Taaben er Skændselsgerning en Leg, Visdom er Leg for Mand med Indsigt.
Faire le mal est la joie de l'insensé; la sagesse est celle de l'homme prudent.
24 Hvad en gudløs frygter, kommer over hans Hoved, hvad retfærdige ønsker, bliver dem givet.
Ce que le méchant craint, lui arrivera; mais Dieu accordera aux justes ce qu'ils désirent.
25 Naar Storm farer frem, er den gudløse borte, den retfærdige staar paa evig Grund.
Comme le tourbillon passe, ainsi le méchant disparaît; mais le juste s'appuie sur un fondement éternel.
26 Som Eddike for Tænder og Røg for Øjne saa er den lade for dem, der sender ham.
Ce que le vinaigre est aux dents, et la fumée aux yeux, tel est le paresseux à ceux qui l'envoient.
27 HERRENS Frygt lægger Dage til, gudløses Aar kortes af.
La crainte de l'Éternel multiplie les jours; mais les années des méchants seront retranchées.
28 Retfærdige har Glæde i Vente, gudløses Haab vil briste.
L'espérance des justes est la joie; mais l'attente des méchants périra.
29 For lydefri Vandel er HERREN et Værn, men en Rædsel for Udaadsmænd.
La voie de l'Éternel est la force de l'homme intègre; mais elle est la ruine des ouvriers d'iniquité.
30 Den retfærdige rokkes aldrig, ikke skal gudløse bo i Landet.
Le juste ne sera jamais ébranlé; mais les méchants n'habiteront point sur la terre.
31 Den retfærdiges Mund bærer Visdoms Frugt, den falske Tunge udryddes.
La bouche du juste produira la sagesse; mais la langue perverse sera retranchée.
32 Den retfærdiges Læber søger Yndest, gudløses Mund bærer Falskheds Frugt.
Les lèvres du juste connaissent ce qui est agréable; mais la bouche des méchants n'est que perversité.