< Ordsprogene 10 >

1 Salomos Ordsprog. Viis Søn glæder sin Fader, taabelig Søn er sin Moders Sorg.
Proverbes de Salomon. Un fils sage fait la joie d’un père, Et un fils insensé le chagrin de sa mère.
2 Gudløsheds Skatte gavner intet, men Retfærd redder fra Død.
Les trésors de la méchanceté ne profitent pas, Mais la justice délivre de la mort.
3 HERREN lader ej en retfærdig sulte, men gudløses Attraa støder han fra sig.
L’Éternel ne laisse pas le juste souffrir de la faim, Mais il repousse l’avidité des méchants.
4 Doven Haand skaber Fattigdom, flittiges Haand gør rig.
Celui qui agit d’une main lâche s’appauvrit, Mais la main des diligents enrichit.
5 En klog Søn samler om Somren, en daarlig sover om Høsten.
Celui qui amasse pendant l’été est un fils prudent, Celui qui dort pendant la moisson est un fils qui fait honte.
6 Velsignelse er for retfærdiges Hoved, paa Uret gemmer gudløses Mund.
Il y a des bénédictions sur la tête du juste, Mais la violence couvre la bouche des méchants.
7 Den retfærdiges Minde velsignes, gudløses Navn smuldrer hen.
La mémoire du juste est en bénédiction, Mais le nom des méchants tombe en pourriture.
8 Den vise tager mod Paabud, den brovtende Daare styrtes.
Celui qui est sage de cœur reçoit les préceptes, Mais celui qui est insensé des lèvres court à sa perte.
9 Hvo lydefrit vandrer, vandrer trygt; men hvo der gaar Krogveje, ham gaar det ilde.
Celui qui marche dans l’intégrité marche avec assurance, Mais celui qui prend des voies tortueuses sera découvert.
10 Blinker man med Øjet, volder man ondt, den brovtende Daare styrtes.
Celui qui cligne des yeux est une cause de chagrin, Et celui qui est insensé des lèvres court à sa perte.
11 Den retfærdiges Mund er en Livsens Kilde, paa Uret gemmer gudløses Mund.
La bouche du juste est une source de vie, Mais la violence couvre la bouche des méchants.
12 Had vækker Splid, Kærlighed skjuler alle Synder.
La haine excite des querelles, Mais l’amour couvre toutes les fautes.
13 Paa den kloges Læber finder man Visdom, Stok er til Ryg paa Mand uden Vid.
Sur les lèvres de l’homme intelligent se trouve la sagesse, Mais la verge est pour le dos de celui qui est dépourvu de sens.
14 De vise gemmer den indsigt, de har, Daarens Mund er truende Vaade.
Les sages tiennent la science en réserve, Mais la bouche de l’insensé est une ruine prochaine.
15 Den riges Gods er hans faste Stad, Armod de ringes Vaade.
La fortune est pour le riche une ville forte; La ruine des misérables, c’est leur pauvreté.
16 Den retfærdiges Vinding tjener til Liv, den gudløses Indtægt til Synd.
L’œuvre du juste est pour la vie, Le gain du méchant est pour le péché.
17 At vogte paa Tugt er Vej til Livet, vild farer den, som viser Revselse fra sig.
Celui qui se souvient de la correction prend le chemin de la vie, Mais celui qui oublie la réprimande s’égare.
18 Retfærdige Læber tier om Had, en Taabe er den, der udspreder Rygter.
Celui qui dissimule la haine a des lèvres menteuses, Et celui qui répand la calomnie est un insensé.
19 Ved megen Tale undgaas ej Brøde, klog er den, der vogter sin Mund.
Celui qui parle beaucoup ne manque pas de pécher, Mais celui qui retient ses lèvres est un homme prudent.
20 Den retfærdiges Tunge er udsøgt Sølv, gudløses Hjerte er intet værd.
La langue du juste est un argent de choix; Le cœur des méchants est peu de chose.
21 Den retfærdiges Læber nærer mange, Daarerne dør af Mangel paa Vid.
Les lèvres du juste dirigent beaucoup d’hommes, Et les insensés meurent par défaut de raison.
22 HERRENS Velsignelse, den gør rig, Slid og Slæb lægger intet til.
C’est la bénédiction de l’Éternel qui enrichit, Et il ne la fait suivre d’aucun chagrin.
23 For Taaben er Skændselsgerning en Leg, Visdom er Leg for Mand med Indsigt.
Commettre le crime paraît un jeu à l’insensé, Mais la sagesse appartient à l’homme intelligent.
24 Hvad en gudløs frygter, kommer over hans Hoved, hvad retfærdige ønsker, bliver dem givet.
Ce que redoute le méchant, c’est ce qui lui arrive; Et ce que désirent les justes leur est accordé.
25 Naar Storm farer frem, er den gudløse borte, den retfærdige staar paa evig Grund.
Comme passe le tourbillon, ainsi disparaît le méchant; Mais le juste a des fondements éternels.
26 Som Eddike for Tænder og Røg for Øjne saa er den lade for dem, der sender ham.
Ce que le vinaigre est aux dents et la fumée aux yeux, Tel est le paresseux pour celui qui l’envoie.
27 HERRENS Frygt lægger Dage til, gudløses Aar kortes af.
La crainte de l’Éternel augmente les jours, Mais les années des méchants sont abrégées.
28 Retfærdige har Glæde i Vente, gudløses Haab vil briste.
L’attente des justes n’est que joie, Mais l’espérance des méchants périra.
29 For lydefri Vandel er HERREN et Værn, men en Rædsel for Udaadsmænd.
La voie de l’Éternel est un rempart pour l’intégrité, Mais elle est une ruine pour ceux qui font le mal.
30 Den retfærdige rokkes aldrig, ikke skal gudløse bo i Landet.
Le juste ne chancellera jamais, Mais les méchants n’habiteront pas le pays.
31 Den retfærdiges Mund bærer Visdoms Frugt, den falske Tunge udryddes.
La bouche du juste produit la sagesse, Mais la langue perverse sera retranchée.
32 Den retfærdiges Læber søger Yndest, gudløses Mund bærer Falskheds Frugt.
Les lèvres du juste connaissent la grâce, Et la bouche des méchants la perversité.

< Ordsprogene 10 >