< Ordsprogene 10 >
1 Salomos Ordsprog. Viis Søn glæder sin Fader, taabelig Søn er sin Moders Sorg.
Paraboles de Salomon. Le fils sage fait la joie de son père, et le fils insensé le chagrin de sa mère.
2 Gudløsheds Skatte gavner intet, men Retfærd redder fra Død.
Les trésors acquis par le crime ne profitent pas, mais la justice délivre de la mort.
3 HERREN lader ej en retfærdig sulte, men gudløses Attraa støder han fra sig.
Yahweh ne laisse pas le juste souffrir de la faim, mais il repousse la convoitise du méchant.
4 Doven Haand skaber Fattigdom, flittiges Haand gør rig.
Il s’appauvrit celui qui travaille d’une main paresseuse, mais la main des diligents amasse des richesses.
5 En klog Søn samler om Somren, en daarlig sover om Høsten.
Celui qui recueille pendant l’été est un fils prudent; celui qui dort au temps de la moisson est un fils de confusion.
6 Velsignelse er for retfærdiges Hoved, paa Uret gemmer gudløses Mund.
La bénédiction vient sur la tête du juste, mais l’injustice couvre la bouche des méchants.
7 Den retfærdiges Minde velsignes, gudløses Navn smuldrer hen.
La mémoire du juste est en bénédiction, mais le nom des méchants tombe en pourriture.
8 Den vise tager mod Paabud, den brovtende Daare styrtes.
Celui qui est sage de cœur reçoit les préceptes, mais celui qui est insensé des lèvres va à sa perte.
9 Hvo lydefrit vandrer, vandrer trygt; men hvo der gaar Krogveje, ham gaar det ilde.
Celui qui marche dans l’intégrité marche en confiance, mais celui qui prend des voies tortueuses sera découvert.
10 Blinker man med Øjet, volder man ondt, den brovtende Daare styrtes.
Celui qui cligne les yeux sera une cause de chagrin, et celui qui est insensé des lèvres va à sa perte.
11 Den retfærdiges Mund er en Livsens Kilde, paa Uret gemmer gudløses Mund.
La bouche du juste est une source de vie, mais l’injustice couvre la bouche du méchant.
12 Had vækker Splid, Kærlighed skjuler alle Synder.
La haine suscite des querelles, mais l’amour couvre toutes les fautes.
13 Paa den kloges Læber finder man Visdom, Stok er til Ryg paa Mand uden Vid.
Sur les lèvres de l’homme intelligent se trouve la sagesse, mais la verge est pour le dos de celui qui manque de sens.
14 De vise gemmer den indsigt, de har, Daarens Mund er truende Vaade.
Les sages tiennent la sagesse en réserve, mais la bouche de l’insensé est un malheur prochain.
15 Den riges Gods er hans faste Stad, Armod de ringes Vaade.
La fortune est pour le riche sa place forte, le malheur des misérables, c’est leur pauvreté.
16 Den retfærdiges Vinding tjener til Liv, den gudløses Indtægt til Synd.
L’œuvre du juste est pour la vie, le gain du méchant est pour le péché.
17 At vogte paa Tugt er Vej til Livet, vild farer den, som viser Revselse fra sig.
Celui qui prend garde à l’instruction prend le chemin de la vie; mais celui qui oublie la réprimande s’égare.
18 Retfærdige Læber tier om Had, en Taabe er den, der udspreder Rygter.
Celui qui cache la haine a des lèvres menteuses, et celui qui répand la calomnie est un insensé.
19 Ved megen Tale undgaas ej Brøde, klog er den, der vogter sin Mund.
L’abondance de paroles ne va pas sans péché, mais celui qui retient ses lèvres est un homme prudent.
20 Den retfærdiges Tunge er udsøgt Sølv, gudløses Hjerte er intet værd.
La langue du juste est un argent de choix; le cœur des méchants est de peu de prix.
21 Den retfærdiges Læber nærer mange, Daarerne dør af Mangel paa Vid.
Les lèvres du juste nourrissent beaucoup d’hommes, mais les insensés meurent par défaut d’intelligence.
22 HERRENS Velsignelse, den gør rig, Slid og Slæb lægger intet til.
C’est la bénédiction du Seigneur qui procure la richesse, et la peine que l’on prend n’y ajoute rien.
23 For Taaben er Skændselsgerning en Leg, Visdom er Leg for Mand med Indsigt.
Commettre le crime paraît un jeu à l’insensé; il en est de même de la sagesse pour l’homme intelligent.
24 Hvad en gudløs frygter, kommer over hans Hoved, hvad retfærdige ønsker, bliver dem givet.
Ce que redoute le méchant lui arrive, et Dieu accorde au juste ce qu’il désire.
25 Naar Storm farer frem, er den gudløse borte, den retfærdige staar paa evig Grund.
Comme passe le tourbillon, le méchant disparaît; le juste est établi sur un fondement éternel.
26 Som Eddike for Tænder og Røg for Øjne saa er den lade for dem, der sender ham.
Ce que le vinaigre est aux dents et la fumée aux yeux, tel est le paresseux pour ceux qui l’envoient.
27 HERRENS Frygt lægger Dage til, gudløses Aar kortes af.
La crainte de Yahweh augmente les jours, mais les années des méchants sont abrégées.
28 Retfærdige har Glæde i Vente, gudløses Haab vil briste.
L’attente des justes n’est que joie, mais l’espérance des méchants périra.
29 For lydefri Vandel er HERREN et Værn, men en Rædsel for Udaadsmænd.
La voie de Yahweh est un rempart pour le juste, mais elle est une ruine pour ceux qui font le mal.
30 Den retfærdige rokkes aldrig, ikke skal gudløse bo i Landet.
Le juste ne chancellera jamais, mais les méchants n’habiteront pas la terre.
31 Den retfærdiges Mund bærer Visdoms Frugt, den falske Tunge udryddes.
La bouche du juste produit la sagesse, et la langue perverse sera arrachée.
32 Den retfærdiges Læber søger Yndest, gudløses Mund bærer Falskheds Frugt.
Les lèvres du juste connaissent la grâce, et la bouche des méchants la perversité.