< Ordsprogene 10 >
1 Salomos Ordsprog. Viis Søn glæder sin Fader, taabelig Søn er sin Moders Sorg.
智慧的兒子使父親喜樂;愚昧的兒子,使母親憂愁。
2 Gudløsheds Skatte gavner intet, men Retfærd redder fra Død.
不義之財,毫無益處;惟有正義,救人脫免死亡。
3 HERREN lader ej en retfærdig sulte, men gudløses Attraa støder han fra sig.
上主不忍義人受飢,卻使惡人大失所望。
4 Doven Haand skaber Fattigdom, flittiges Haand gør rig.
游手好閒,使人貧窮;勤奮工作,使人富有。
5 En klog Søn samler om Somren, en daarlig sover om Høsten.
夏季貯蓄的,是明智的孩童;秋收酣睡的是無恥的兒子。
6 Velsignelse er for retfærdiges Hoved, paa Uret gemmer gudløses Mund.
上主的祝福在義人頭上,災禍卻使惡人啞口無言。
7 Den retfærdiges Minde velsignes, gudløses Navn smuldrer hen.
義人受人懷念祝福,惡人卻必身敗名裂。
8 Den vise tager mod Paabud, den brovtende Daare styrtes.
心靈智慧的人,必接受命令;饒舌的愚的人,必自招喪亡。
9 Hvo lydefrit vandrer, vandrer trygt; men hvo der gaar Krogveje, ham gaar det ilde.
走正路的,行路穩妥;走邪路的,終必敗露。
10 Blinker man med Øjet, volder man ondt, den brovtende Daare styrtes.
暗中擠眼的人,必引人煩惱;坦然規勸的人,必促進和平。
11 Den retfærdiges Mund er en Livsens Kilde, paa Uret gemmer gudløses Mund.
義人的口,是生命的泉源;惡人的口,是殘暴的淵藪。
12 Had vækker Splid, Kærlighed skjuler alle Synder.
仇恨引起爭端,愛情遮掩一切過失。
13 Paa den kloges Læber finder man Visdom, Stok er til Ryg paa Mand uden Vid.
有見識的口唇上,可找著智慧;棍杖只是為打缺乏智慧者的脊背。
14 De vise gemmer den indsigt, de har, Daarens Mund er truende Vaade.
智慧的人,隱諱自己的學問;愚昧人的口,招致逼近的喪亡。
15 Den riges Gods er hans faste Stad, Armod de ringes Vaade.
富人的財富,是他自己的堅城;窮人的零落,卻是他們的貧乏。
16 Den retfærdiges Vinding tjener til Liv, den gudløses Indtægt til Synd.
義人的薪金,用以維持生活;惡人的收入,卻只用來犯罪。
17 At vogte paa Tugt er Vej til Livet, vild farer den, som viser Revselse fra sig.
誰遵守勸告,必走向生命之路;誰輕視規勸,必自誤入迷途。
18 Retfærdige Læber tier om Had, en Taabe er den, der udspreder Rygter.
撒謊的唇舌,必暗藏仇恨;散播謠言的,必是愚昧人。
19 Ved megen Tale undgaas ej Brøde, klog er den, der vogter sin Mund.
多言難免無過,明智的人必約束自己的唇舌。
20 Den retfærdiges Tunge er udsøgt Sølv, gudløses Hjerte er intet værd.
義人的舌,貴若純金;惡人的心,賤似草芥。
21 Den retfærdiges Læber nærer mange, Daarerne dør af Mangel paa Vid.
義人的唇舌教育群眾,愚人必因缺乏心智而死亡。
22 HERRENS Velsignelse, den gør rig, Slid og Slæb lægger intet til.
使人致富的,是上主的祝福;營營的辛勞,卻無補於事。
23 For Taaben er Skændselsgerning en Leg, Visdom er Leg for Mand med Indsigt.
愚昧人樂於作惡,明哲人樂於求智。
24 Hvad en gudløs frygter, kommer over hans Hoved, hvad retfærdige ønsker, bliver dem givet.
惡人畏懼的,反向他侵襲;義人的希望,終獲得應允。
25 Naar Storm farer frem, er den gudløse borte, den retfærdige staar paa evig Grund.
暴風雨一過,惡人不復存在;義人卻根深蒂固。
26 Som Eddike for Tænder og Røg for Øjne saa er den lade for dem, der sender ham.
懶漢之於派遣他的人,就如醋之於牙,煙之於目。
27 HERRENS Frygt lægger Dage til, gudløses Aar kortes af.
敬畏上主,將延年益壽;惡人的歲月,必要短縮。
28 Retfærdige har Glæde i Vente, gudløses Haab vil briste.
義人的期待,終歸是喜樂;惡人的希望,終歸是失望。
29 For lydefri Vandel er HERREN et Værn, men en Rædsel for Udaadsmænd.
上主的道路,是正人君子的保障;為作惡的人,卻是滅亡。
30 Den retfærdige rokkes aldrig, ikke skal gudløse bo i Landet.
義人永不會動搖,惡人決不會久留地上。
31 Den retfærdiges Mund bærer Visdoms Frugt, den falske Tunge udryddes.
義人的口,散播智慧;邪惡的舌,必被剷除。
32 Den retfærdiges Læber søger Yndest, gudløses Mund bærer Falskheds Frugt.
義人的唇,常吐雅言;惡人的口,只說邪惡。