< Ordsprogene 10 >
1 Salomos Ordsprog. Viis Søn glæder sin Fader, taabelig Søn er sin Moders Sorg.
Süleymanın məsəlləri: Hikmətli oğul atasını sevindirər, Axmaq oğul anasına dərd gətirər.
2 Gudløsheds Skatte gavner intet, men Retfærd redder fra Død.
Şər yolla yığılan xəzinədən fayda götürmək olmaz, Amma salehlik insanı ölümdən qurtarar.
3 HERREN lader ej en retfærdig sulte, men gudløses Attraa støder han fra sig.
Rəbb saleh insanı ac qoymaz, O, acgöz pisləri doydurmaz.
4 Doven Haand skaber Fattigdom, flittiges Haand gør rig.
Tənbəlin əlləri onu yoxsullaşdırar, Çalışqanın əli sərvət qazanar.
5 En klog Søn samler om Somren, en daarlig sover om Høsten.
Ağıllı oğul yayda məhsul yığar, Biçin vaxtı yatan oğul rüsvay olar.
6 Velsignelse er for retfærdiges Hoved, paa Uret gemmer gudløses Mund.
Saleh insanın başından bərəkət yağar, Şər adamın dili zorakılığı gizli saxlar.
7 Den retfærdiges Minde velsignes, gudløses Navn smuldrer hen.
Saleh insanın adı xeyir-dua ilə çağırılar, Şər adamın adı isə çürüyər.
8 Den vise tager mod Paabud, den brovtende Daare styrtes.
Qəlbən hikmətli olan əmrləri qəbul edər, Səfeh boşboğazlığı üzündən itib-batar.
9 Hvo lydefrit vandrer, vandrer trygt; men hvo der gaar Krogveje, ham gaar det ilde.
Kamalla gəzib-dolaşan dinc yaşar, Yolu əyri olanlar üzə çıxar.
10 Blinker man med Øjet, volder man ondt, den brovtende Daare styrtes.
Göz vuran başına bəla açar, Səfeh boşboğazlığı üzündən itib-batar.
11 Den retfærdiges Mund er en Livsens Kilde, paa Uret gemmer gudløses Mund.
Salehin ağzı həyat qaynağı olar, Amma şər adamın dili zorakılığı gizli saxlar.
12 Had vækker Splid, Kærlighed skjuler alle Synder.
Nifrət nifaq yaradar, Lakin məhəbbət bütün günahları örtər.
13 Paa den kloges Læber finder man Visdom, Stok er til Ryg paa Mand uden Vid.
Dərrakəlinin dilindən hikmət tökülər, Qanmaz kürəyindən kötəklənər.
14 De vise gemmer den indsigt, de har, Daarens Mund er truende Vaade.
Hikmətli adamlar bilik toplar, Səfehin boşboğazlığı onu bəlaya yaxınlaşdırar.
15 Den riges Gods er hans faste Stad, Armod de ringes Vaade.
Zənginin var-dövləti ona qalalı şəhərdir, Kasıbı yoxsulluq bəlaya salar.
16 Den retfærdiges Vinding tjener til Liv, den gudløses Indtægt til Synd.
Salehin mükafatı həyatdır, Şər adamınsa qazancı günahdır.
17 At vogte paa Tugt er Vej til Livet, vild farer den, som viser Revselse fra sig.
Tərbiyəyə bağlanan həyat yolunda olar, Məzəmməti rədd edən yolunu azar.
18 Retfærdige Læber tier om Had, en Taabe er den, der udspreder Rygter.
Nifrətini gizlədən yalan danışar, Axmaq hər yana böhtanlar yayar.
19 Ved megen Tale undgaas ej Brøde, klog er den, der vogter sin Mund.
Çox sözlərlə günahı azaltmaq olmaz, Dilini saxlayan ağıllıdır.
20 Den retfærdiges Tunge er udsøgt Sølv, gudløses Hjerte er intet værd.
Saleh insanın dili saf gümüşə oxşar, Şər adamın qəlbinin dəyəri az olar.
21 Den retfærdiges Læber nærer mange, Daarerne dør af Mangel paa Vid.
Saleh öz dili ilə çox adamı doydurar, Səfeh qanmazlığı üzündən həlak olar.
22 HERRENS Velsignelse, den gør rig, Slid og Slæb lægger intet til.
Rəbbin xeyir-duası insana sərvət gətirər, Daha ona qüssə verməz.
23 For Taaben er Skændselsgerning en Leg, Visdom er Leg for Mand med Indsigt.
Axmaq üçün şər iş görmək bir əyləncədir, Dərrakəlininsə hikməti var.
24 Hvad en gudløs frygter, kommer over hans Hoved, hvad retfærdige ønsker, bliver dem givet.
Şər adam nədən qorxursa, başına gələr, Saleh isə muradına çatar.
25 Naar Storm farer frem, er den gudløse borte, den retfærdige staar paa evig Grund.
Qopan tufan şəri süpürüb aparar, Salehin təməli əbədi qalar.
26 Som Eddike for Tænder og Røg for Øjne saa er den lade for dem, der sender ham.
Dişlərə sirkə, gözlərə tüstü necə təsir edirsə, Tənbələ iş buyuran bunu elə hiss edər.
27 HERRENS Frygt lægger Dage til, gudløses Aar kortes af.
Rəbb qorxusu ömür uzadar, Şər insanların ömründən illər azalar.
28 Retfærdige har Glæde i Vente, gudløses Haab vil briste.
Salehləri sevinc gözlər, Şər insanların ümidi boşa çıxar.
29 For lydefri Vandel er HERREN et Værn, men en Rædsel for Udaadsmænd.
Kamilin pənahı Rəbbin yoludur. Şər iş görənin başı bəla ilə doludur.
30 Den retfærdige rokkes aldrig, ikke skal gudløse bo i Landet.
Saleh heç vaxt sarsılmaz, Şər insanlar yer üzündə qalmaz.
31 Den retfærdiges Mund bærer Visdoms Frugt, den falske Tunge udryddes.
Salehin ağzı hikmətlə çiçəklənər, Hiyləli dillər kəsilər.
32 Den retfærdiges Læber søger Yndest, gudløses Mund bærer Falskheds Frugt.
Saleh insanın dili razı salmağı bacarar, Şər insanın ağzından hiyləli sözlər çıxar.