< Ordsprogene 1 >
1 Ordsprog af Salomo, Davids Søn, Israels Konge.
Proverbi di Salomone, figlio di Davide, re d'Israele,
2 Af dem skal man lære Visdom forstandig Tale,
per conoscere la sapienza e la disciplina, per capire i detti profondi,
3 tage mod Tugt, som gør klog, mod Retfærdighed, Ret og Retsind;
per acquistare un'istruzione illuminata, equità, giustizia e rettitudine,
4 de skal give tankeløse Klogskab, ungdommen Kundskab og Kløgt;
per dare agli inesperti l'accortezza, ai giovani conoscenza e riflessione.
5 den vise høre og øge sin Viden, den forstandige vinde sig Levekunst;
Ascolti il saggio e aumenterà il sapere, e l'uomo accorto acquisterà il dono del consiglio,
6 de skal lære at tyde Ordsprog og Billeder, de vises Ord og Gaader.
per comprendere proverbi e allegorie, le massime dei saggi e i loro enigmi.
7 HERRENS Frygt er Kundskabs begyndelse, Daarer ringeagter Visdom og Tugt.
Il timore del Signore è il principio della scienza; gli stolti disprezzano la sapienza e l'istruzione.
8 Hør, min Søn, paa din Faders Tugt, opgiv ikke din Moders Belæring.
Ascolta, figlio mio, l'istruzione di tuo padre e non disprezzare l'insegnamento di tua madre,
9 thi begge er en yndig Krans til dit Hoved og Kæder til din Hals.
perché saranno una corona graziosa sul tuo capo e monili per il tuo collo.
10 Min Søn, sig nej, naar Syndere lokker!
Figlio mio, se i peccatori ti vogliono traviare, non acconsentire!
11 Siger de: »Kom med, lad os lure paa den fromme, lægge Baghold for sagesløs, skyldfri Mand!
Se ti dicono: «Vieni con noi, complottiamo per spargere sangue, insidiamo impunemente l'innocente,
12 Som Dødsriget sluger vi dem levende, med Hud og Haar, som for de i Graven. (Sheol )
inghiottiamoli vivi come gli inferi, interi, come coloro che scendon nella fossa; (Sheol )
13 Vi vinder os Gods og Guld, vi fylder vore Huse med Rov.
troveremo ogni specie di beni preziosi, riempiremo di bottino le nostre case;
14 Gør fælles Sag med os; vi har alle fælles Pung!«
tu getterai la sorte insieme con noi, una sola borsa avremo in comune»,
15 — min Søn, gaa da ikke med dem, hold din Fod fra deres Sti;
figlio mio, non andare per la loro strada, tieni lontano il piede dai loro sentieri!
16 thi deres Fødder løber efter ondt, de haster for at udgyde Blod.
I loro passi infatti corrono verso il male e si affrettano a spargere il sangue.
17 Thi det er unyttigt at udspænde Garnet for alle Fugles Øjne;
Invano si tende la rete sotto gli occhi degli uccelli.
18 de lurer paa eget Blod, lægger Baghold for eget Liv.
Ma costoro complottano contro il proprio sangue, pongono agguati contro se stessi.
19 Saa gaar det enhver, der attraar Rov, det tager sin Herres Liv.
Tale è la fine di chi si dà alla rapina; la cupidigia toglie di mezzo colui che ne è dominato.
20 Visdommen raaber paa Gaden, paa Torvene løfter den Røsten;
La Sapienza grida per le strade nelle piazze fa udire la voce;
21 oppe paa Murene kalder den, tager til Orde i Byen ved Portindgangene:
dall'alto delle mura essa chiama, pronunzia i suoi detti alle porte della città:
22 Hvor længe vil I tankeløse elske Tankeløshed, Spotterne finde deres Glæde i Spot og Daarerne hade Kundskab?
«Fino a quando, o inesperti, amerete l'inesperienza e i beffardi si compiaceranno delle loro beffe e gli sciocchi avranno in odio la scienza?
23 Vend eder til min Revselse! Se, jeg lader min Aand udvælde for eder, jeg kundgør eder mine Ord:
Volgetevi alle mie esortazioni: ecco, io effonderò il mio spirito su di voi e vi manifesterò le mie parole.
24 Fordi jeg raabte og I stod imod, jeg vinked og ingen ænsed det,
Poiché vi ho chiamato e avete rifiutato, ho steso la mano e nessuno ci ha fatto attenzione;
25 men I lod haant om alt mit Raad og tog ikke min Revselse til jer,
avete trascurato ogni mio consiglio e la mia esortazione non avete accolto;
26 derfor ler jeg ved eders Ulykke, spotter, naar det, I frygter, kommer,
anch'io riderò delle vostre sventure, mi farò beffe quando su di voi verrà la paura,
27 naar det, I frygter, kommer som Uvejr, naar eders Ulykke kommer som Storm, naar Trængsel og Nød kommer over jer.
quando come una tempesta vi piomberà addosso il terrore, quando la disgrazia vi raggiungerà come un uragano, quando vi colpirà l'angoscia e la tribolazione.
28 Da svarer jeg ej, naar de kalder, de søger mig uden at finde,
Allora mi invocheranno, ma io non risponderò, mi cercheranno, ma non mi troveranno.
29 fordi de hadede Kundskab og ikke valgte HERRENS Frygt;
Poiché hanno odiato la sapienza e non hanno amato il timore del Signore;
30 mit Raad tog de ikke til sig, men lod haant om al min Revselse.
non hanno accettato il mio consiglio e hanno disprezzato tutte le mie esortazioni;
31 Frugt af deres Færd skal de nyde og mættes med egne Raad;
mangeranno il frutto della loro condotta e si sazieranno dei risultati delle loro decisioni.
32 thi tankeløses Egensind bliver deres Død, Taabers Sorgløshed bliver deres Undergang;
Sì, lo sbandamento degli inesperti li ucciderà e la spensieratezza degli sciocchi li farà perire;
33 men den, der adlyder mig, bor trygt, sikret mod Ulykkens Rædsel.
ma chi ascolta me vivrà tranquillo e sicuro dal timore del male».