< Filipperne 4 >
1 Derfor, mine Brødre, elskede og savnede, min Glæde og Krans! staar saaledes fast i Herren, I elskede!
我亲爱的朋友们,你们对我很重要,让我如此快乐,所以我们坚定不移地与主同在!对我来说,你们就是我最高的成就!我真的很爱你们,很想见到你们!
2 Evodia formaner jeg, og Syntyke formaner jeg til at være enige i Herren.
尤迪亚和顺都基——建议你们解决彼此之间的分歧,在主面前达成一致。
3 Ja, jeg beder ogsaa dig, min ægte Synzygus! tag dig af dem; thi de have med mig stridt i Evangeliet, tillige med Klemens og mine øvrige Medarbejdere, hvis Navne staa i Livets Bog.
事实上,我忠实的同事们,请你们帮助这些妇女,因为她们都在与我一起传播福音——还有克莱门特和我的其他同事,她们的名字就记录在生活之中。
4 Glæder eder i Herren altid; atter siger jeg: Glæder eder!
永远因与主同在而感到快乐——再说一遍,要感到快乐!
5 Eders milde Sind vorde kendt af alle Mennesker! Herren er nær!
每个人都应该知道你们的好意。主很快就会降临。
6 Værer ikke bekymrede for noget, men lader i alle Ting eders Begæringer komme frem for Gud i Paakaldelse og Bøn med Taksigelse;
不要担心任何事情,要在祈祷中将一切交给上帝,向他解释你的需求,感谢他所做的一切。
7 og Guds Fred, som overgaar al Forstand, skal bevare eders Hjerter og eders Tanker i Kristus Jesus.
那时候,就会获得超过你想象、上帝带给你的平安,保护你以正确的思想和态度与基督耶稣同在。
8 I øvrigt, Brødre! alt, hvad der er sandt, hvad der er ærbart, hvad der er retfærdigt, hvad der er rent, hvad der er elskeligt, hvad der har godt Lov, enhver Dyd og enhver Hæder: Lægger eder det paa Sinde!
最后,要去想那些真实的、尊贵的、正确的、纯洁的、美丽的、值得称道的事情,真正好的、值得表扬的事情。
9 Hvad I baade have lært og modtaget og hørt og set paa mig, dette skulle I gøre, og Fredens Gud skal være med eder.
践行从我这里学到的一切,践行从我这里得到的一切,践行你看到我做的一切,践行听到我说的一切。届时,赐予平安的上帝会与你同在。
10 Men jeg har højlig glædet niig i Herren over, at I nu omsider ere komne til Kræfter, saa at I kunne tænke paa mit Vel, hvorpaa I ogsaa forhen tænkte, men I manglede Lejlighed.
感谢主,真高兴你们终于想起我了——我知道你们以前曾经很关心我,但对此却无法提供帮助。
11 Dette siger jeg ikke af Trang; thi jeg har lært at nøjes med det, jeg har.
我并非在谈论我自己的需求,因为我已经学会了在任何情况下都要让自己感到满足。
12 Jeg forstaar at være i ringe Kaar, og jeg forstaar ogsaa at have Overflod; i alt og hvert er jeg indviet, baade i at mættes og i at hungre, baade i at have Overflod og i at lide Savn.
我习惯了一无所有,也曾拥有很多。在每一种可能的情况下,我都学会了如何面对富足和饥饿。对于富有和贫困的生活,我有一个秘诀:
13 Alt formaar jeg i ham, som gør mig stærk.
凭借那让我坚强之人,我无所不能!
14 Dog gjorde I vel i at tage Del i min Trængsel.
即便如此,在我遇到麻烦的时候,很高兴你们能与我分享事。
15 Men I vide det ogsaa selv, Filippensere! at i Evangeliets Begyndelse, da jeg drog ud fra Makedonien, var der ingen Menighed, som havde Regning med mig over givet og modtaget, uden I alene.
腓立比人请记住,在我开始分享福音时,当我离开马其顿时,你们是唯一为我提供经济帮助的教会。
16 Thi endog i Thessalonika sendte I mig baade en og to Gange, hvad jeg havde nødig.
我在帖撒罗尼迦的时候,你们也曾帮助过我两次。
17 Ikke at jeg attraar Gaven, men jeg attraar den Frugt, som bliver rigelig til eders Fordel.
我并非在寻找捐赠,而是为你们的“账户”增加“利润。”
18 Nu har jeg nok af alt og har Overflod; jeg har fuldt op efter ved Epafroditus at have modtaget eders Gave, en Vellugts-Duft, et velkomment Offer, velbehageligt for Gud.
因为我所拥有的远超过自己需要的。很感激以巴弗提寄来的东西。它们就像是取悦上帝并获得其认可、散发扑鼻香气的祭品。
19 Men min Gud skal efter sin Rigdom fuldelig give eder alt, hvad I have nødig, i Herlighed i Kristus Jesus.
上帝的荣耀财富就在耶稣基督之中,用你们需要的一切来满足你们!
20 Men ham, vor Gud og Fader, være Æren i Evigheders Evigheder! Amen. (aiōn )
荣耀归于我父上帝,直至永远。阿门。 (aiōn )
21 Hilser hver hellig i Kristus Jesus.
问候每一位与基督耶稣同在的信徒。与我同在的耶稣基督的兄弟姐妹向你们问好。
22 De Brødre, som ere hos mig, hilse eder. Alle de hellige hilse eder, men mest de af Kejserens Hus.
所有的信徒都向你们问好,尤其是凯撒宫里的人们。
23 Den Herres Jesu Kristi Naade være med eders Aand!
愿主耶稣基督的恩典与你们的灵同在。