< Filipperne 4 >

1 Derfor, mine Brødre, elskede og savnede, min Glæde og Krans! staar saaledes fast i Herren, I elskede!
Tua ahikom, ka it suapui te le ka phaw te awng, ka lungdamna le ka kham lukhu, ka it mama te, Topa sung ah kiptak in ding vun.
2 Evodia formaner jeg, og Syntyke formaner jeg til at være enige i Herren.
Euodias le Syntyche te, Topa sung ah ngaisutna kibang nei tu in amate ka thum hi.
3 Ja, jeg beder ogsaa dig, min ægte Synzygus! tag dig af dem; thi de have med mig stridt i Evangeliet, tillige med Klemens og mine øvrige Medarbejdere, hvis Navne staa i Livets Bog.
Taciang, nang a tatak in ka hakkol puakpui, lungdamna thupha sung ah ka nasep pui nupi te le Clement te hu in a, taciang nuntakna laibu sung ah amate min a ki at ka nasep pui dang te zong hu in.
4 Glæder eder i Herren altid; atter siger jeg: Glæder eder!
Topa sung ah lungdam tawntung vun: taciang kong ci kik hi, lungdam vun.
5 Eders milde Sind vorde kendt af alle Mennesker! Herren er nær!
Na dikna uh mi theampo in hong he tahen. Topa sia a nai mama na ah om hi.
6 Værer ikke bekymrede for noget, men lader i alle Ting eders Begæringer komme frem for Gud i Paakaldelse og Bøn med Taksigelse;
Bangma atu in thinngim heak vun; ahihang na theampo ah thungen le na kisapna uh tek sia lungdam ko kawm in na nget nop uh te Pathian tung ah hesak tavun.
7 og Guds Fred, som overgaar al Forstand, skal bevare eders Hjerter og eders Tanker i Kristus Jesus.
Taciang telthiamna theampo sang in a tungnungbel Pathian i thinnopna in, na thinsung uh le na ngaisutna uh te sia Christ Jesus tungtawn in hong keamcing tu hi.
8 I øvrigt, Brødre! alt, hvad der er sandt, hvad der er ærbart, hvad der er retfærdigt, hvad der er rent, hvad der er elskeligt, hvad der har godt Lov, enhver Dyd og enhver Hæder: Lægger eder det paa Sinde!
Akhakbel in, suapui te awng, bangpo ah a dik, a thuman, a thutang, a thiangtho, a deihuai, minpha, nuntak zia pha a om ahile, taciang poktak a om le, hi thu te ngaisun tavun.
9 Hvad I baade have lært og modtaget og hørt og set paa mig, dette skulle I gøre, og Fredens Gud skal være med eder.
Kote tung pan na sinsa, na san sa, na zak sa le na mu sa uh thu te, seam vun; taciang thinnopna Pathian in hong ompui tu hi.
10 Men jeg har højlig glædet niig i Herren over, at I nu omsider ere komne til Kræfter, saa at I kunne tænke paa mit Vel, hvorpaa I ogsaa forhen tænkte, men I manglede Lejlighed.
Ahihang Topa sung ah nasiatak in ka lungdam hi, tu in a khakbel nong deisakna uh thaksuak kik hi; tua thu sia note in hong deisak nu hi, ahihang hunpha na nei bua uh hi.
11 Dette siger jeg ikke af Trang; thi jeg har lært at nøjes med det, jeg har.
Ka kisapna hang in ka pau hi ngawl hi: banghangziam cile bangbang dinmun ah ka om zong in, tua thu sung ah ka lungkim tu in ka sinsiat sa a hihi.
12 Jeg forstaar at være i ringe Kaar, og jeg forstaar ogsaa at have Overflod; i alt og hvert er jeg indviet, baade i at mættes og i at hungre, baade i at have Overflod og i at lide Savn.
Kisapna taw nuntakna bangbang, ci sia ka he hi, taciang a dim a ha in nei bangbang ziam, ci zong ka he hi: mun tatuam ah le na theampo sung ah, ngilva le ngilkial, neival le kisapna sung ah nuntak zia ka sin zo hi.
13 Alt formaar jeg i ham, som gør mig stærk.
Hong thahatsak Christ tungtawn in na theampo ka seam thei hi.
14 Dog gjorde I vel i at tage Del i min Trængsel.
Ahi tazong ka haksatna nong thuakpui na uh sia, na pha mama a vawt na hi uh hi.
15 Men I vide det ogsaa selv, Filippensere! at i Evangeliets Begyndelse, da jeg drog ud fra Makedonien, var der ingen Menighed, som havde Regning med mig over givet og modtaget, uden I alene.
Tu in no Philippi mite in zong na he uh hi, tabang in lungdamna thupha a kipatna Macedonia pan ka pai lai in, piakna lam le nga na lam ah note simngawl pawlpi dang te in hong panpui bua uh hi.
16 Thi endog i Thessalonika sendte I mig baade en og to Gange, hvad jeg havde nødig.
Banghangziam cile Thessalonica ah zong ka kisapna khatvei nong thakkik uh hi.
17 Ikke at jeg attraar Gaven, men jeg attraar den Frugt, som bliver rigelig til eders Fordel.
Letsong ka dei hang hi ngawl hi; ahihang na sum khol na mun uh ah a met tampi a khan tu ka dei hang hi zaw hi.
18 Nu har jeg nok af alt og har Overflod; jeg har fuldt op efter ved Epafroditus at have modtaget eders Gave, en Vellugts-Duft, et velkomment Offer, velbehageligt for Gud.
Ahihang note tung pan in Epaphroditus tung ah nong thak uh te ka nga hu in na theampo tampi tak, a dim in ka nei hi, tuate sia Pathian lung a kimsak ngim namtui, a san thamman biakpiakna a hihi.
19 Men min Gud skal efter sin Rigdom fuldelig give eder alt, hvad I have nødig, i Herlighed i Kristus Jesus.
Ahizong ka Pathian in na kisapna theampo Ama minthanna sung a om hauna bang in Jesus Christ tungtawn in hong pia tu hi.
20 Men ham, vor Gud og Fader, være Æren i Evigheders Evigheder! Amen. (aiōn g165)
Tu in Pathian le i Pa tung ah minthanna a tawntung in om tahen. Amen. (aiōn g165)
21 Hilser hver hellig i Kristus Jesus.
Christ Jesus sung ah mithiangtho khatsim nukset vun. Keima taw a om suapui te in hong paupui hi.
22 De Brødre, som ere hos mig, hilse eder. Alle de hellige hilse eder, men mest de af Kejserens Hus.
Mi thiangtho theampo in hong paupui hi, a tuan in Ceasar innkuanpui te in hong paupui hi.
23 Den Herres Jesu Kristi Naade være med eders Aand!
I Topa Jesus Christ i thuthiamna sia note theampo tung ah hong om tahen. Amen.

< Filipperne 4 >