< Filipperne 3 >

1 I øvrigt, mine Brødre, glæder eder i Herren! At skrive det samme til eder er ikke til Besvær for mig, men er betryggende for eder.
Mintarminya bvku, ngokv ajin vdw, Ahtu gv lvkobv nonugv lvkin gobv rinamv mvngpu bv riyilaka. Lvkcho bv ogugo lvkro pvkudw um ngo lvktin dubv mvngku madu, okv ngo soogv ridunv si, nonugv awgv lvgabv alv svnga minchingmimunam gomwng.
2 Holder Øje med Hundene, holder Øje med de slette Arbejdere, holder Øje med Sønderskærelsen!
Oogv alvmabv oguogu rinv iki vdw um okv atubogv ayak peesula rinv vdw um alvbv inkur kaarwk sitolaka.
3 Thi vi ere Omskærelsen, vi, som tjene i Guds Aand og rose os i Kristus Jesus og ikke forlade os paa Kødet,
Ngonu laka oogv jvjvklvbv ayakmvu sidubv laarwk sinv ngv, bunu makv, ogulvgavbolo Kristo gv gvlo akingobv ridula okv mvngpu dula ninyigv Dow lokv Pwknvyarnvnyi kumnvjonv ngv. Ngonu kvvbi agumai ridungripa lo ogu mvngjwng namgo kaama.
4 endskønt ogsaa jeg har det, jeg kunde forlade mig paa, ogsaa i Kødet. Dersom nogen anden synes, han kan forlade sig paa Kødet, kan jeg det mere.
Vbvka, ngo riladunv, ngoogv mvngjwng nga vkvnvlo jwnglwk ladunv. Nonu akonv agumai gv ridungripa lo mvngjwng ladu nvlo, ngo umka kaiyago oogv lvkwng nga mvngjwng ladunv. Rinam gvbvya, ngonu yadv ayakmvu sinam lo mvngjwng sidubv risvgo doyadu. Nonu yvv gonvka ayakmvu sinam ridung go, mvngjwng sinamgo doodu bolo, ngo yabv um kaiyago mvngjwng jiku ho lamtv ngv doyadu.
5 Jeg er omskaaren paa den ottende Dag, af Israels Slægt, Benjamins Stamme, en Hebræer af Hebræere, over for Loven en Farisæer,
Vdwlo ngo alu lok kanw kubvdw ho ngo ayakmvu la ritoku. Ngo Israel nyi bv agargarlin namgo, Benjamin gv husi lokv linv, Hebrew oyi jvjv lokv ngv. Jius pvbv lo ribv kunv vbolo, ngo yadv parasi bv riya nvgokv,
6 i Nidkærhed en Forfølger af Menigheden, i Retfærdigheden efter Loven udadlelig.
okv achialvbv kaanek la gvrja nga mvdwkmvku nvgobv rito. Moses gv Pvbv mingkulo nyi vdwv tvvla kaala darwk nvgobv rila nvngv bolo, ngo rimur la rigakpanam kaama pvnvpv.
7 Men hvad der var mig Vinding, det har jeg for Kristi Skyld agtet for Tab;
Vbvritola ngoogv ogumvnwng nga rilapala paabin kunam dvdv nga vjak ngo alvguinyi mvngla mvngsv ngvyi vjak kaakunamv vv Kristo lvgabv amaaya kaama mvngduku.
8 ja sandelig, jeg agter endog alt for at være Tab imod det langt højere, at kende Kristus Jesus, min Herre, for hvis Skyld jeg har lidt Tab paa alt og agter det for Skarn, for at jeg kan vinde Kristus
Oogv oguogu vv twkma; Ngo kiikahaka namv ogumvnwng ngv mvngnam si mvnwng ngv sinamngonam bv ridu ho mamsv nga Jisu Kristonyi ngoogv Ahtu bv chingku namsi vdwgo achialvbv arv doyanvbv mvngdu kunv. Holvgabv ninyigv mvngnam am ogumvnwng nga ngo orpakpaga nyami pvkunv; Ngo vkvnv dvdv nga achuaya yaakunv bv mvngdu kunv. Ogulvgavbolo Jisu Kristonyi paadu kubv vla
9 og findes i ham, saa jeg ikke har min Retfærdighed, den af Loven, men den ved Tro paa Kristus, Retfærdigheden fra Gud paa Grundlag af Troen,
okv ninyigv lvkobv akingobv rimichiki lwkrungre. Moses gv Pvbv mingkulo vngla awv darwknvbv mvsunam ho gv darwknv vv vjak ngo gvlo dookuma. Jisu Kristonyi mvngjwng nam lokv ngo vjak darwk nama paapvnv, Pwknvyarnv gv lokv okv mvngjwngnam lokv darwknam si aadunv.
10 for at jeg maa kende ham og hans Opstandelses Kraft og hans Lidelsers Samfund, idet jeg bliver ligedannet med hans Død,
Ngo akin go chinwngdo vv Kristo okv ninyigv turkur kunam gv jwkrw nga hingkwkakw minggvso, ninyigv hinching chingnam am chingdum mingvso okv ninyigv siku lo lvkobv siming gvvdubv,
11 om jeg dog kunde naa til Opstandelsen fra de døde.
oogv vbv mvngtinnam lokv ngo awv atubongv sinam lokv turkur riku.
12 Ikke at jeg allerede har grebet det eller allerede er fuldkommen; men jeg jager derefter, om jeg dog kunde gribe det, efterdi jeg ogsaa er greben af Kristus Jesus.
Ngo mvnwng nga ringam tokubv vla vmalo rvbwngching dukunv vla mvngsu madunv. Ngo oogv amina paarung dubv rikw dunv Jisu Kristo oogv amin lvgabv nga darpvkunv.
13 Brødre! jeg mener ikke om mig selv, at jeg har grebet det.
Vv jvrung, ngoogv ajin vdw, ngo amin paaji nvnga paangam tokubv vla minsu madunv; Vbvrijvka, ngo rinamgo ridu, ngo vngrokunv rinamv ogu gubvya dw um mvngpa kuma dukunv okv oogv risv yanga umya lvgvlvma bv ridubv mvngdunv.
14 Men eet gør jeg: Glemmende, hvad der er bagved, men rækkende efter det, som er foran, jager jeg imod Maalet, til den Sejrspris, hvortil Gud fra det høje kaldte os i Kristus Jesus.
Vkvlvgabv ngo amin paaji nvnga paadubv mvngla sida klabv joklwk jikubv jokdunv, oogv aotolo gv turnam Jisu Kristo gv lokv Pwknvyarnv gv goknam am padubv vla.
15 Lader da os, saa mange som ere fuldkomne, have dette Sindelag; og er der noget, hvori I ere anderledes sindede, da skal Gud aabenbare eder ogsaa dette.
Ngonu mvnwng ngv yvvdw darwkchongjor bv kamchikla ripvkudw mvngnamsaknam sum lvyinakin bv rirungdubv ridu. Vbvritola nonu kvvgo nvgonv mvngnam am lvyin akin mabv angusibv ridubolo, Pwknvyarnv sumka rvbwngching alvbv nonua mvbwk jire.
16 Kun at vi, saa vidt vi ere komne, vandre i samme Retning.
Vbv svbv ogubvrijvka, ngonu vjvlodvbv ridung sidunv sum klai vjakka ngonu ribvdakbv sula juka.
17 Vorder mine Efterlignere, Brødre! og agter paa dem, der vandre saaledes, som I have os til Forbillede.
Ngam kaagv sila ritoka, ngoogv ajin vdw. Nonugv lvgabv ngonu ogugo kaagv simu dubv rikiriak pvji nama yvvbunudw um riming gvdunv ho vdwa nonu alvbv tvvgap kaagap laka.
18 Thi mange vandre, som jeg ofte har sagt eder, men nu ogsaa siger med Taarer, som Kristi Kors's Fjender,
Ngo nonua aikilo svkvnv sum achialvgo minji pvkunv, okv vjakka ngo lvkodv kapdula mindw jidunv: Hoka hoogv doonv nyimeego Jisu Kristo gv daapo lo silwk jinam am ninyia nyiru la ribv nyadu.
19 hvis Ende er Fortabelse, hvis Gud er Bugen, og hvis Ære er i deres Skændsel, de, som tragte efter de jordiske Ting.
Bunu vdwv oyumooku lo nyelwk nyami tvvduku, ogulvgavbolo bunugv Pwknvyarnv bunugv adwnamar lo mvngnam bv rinya duku. Bunu vdwv ogugunyi hinyinghiru la rirung nvsv vdw umya bunu goonv nyalaya rinvdu, okv bunu soogv nyiamooku sokv oguogu mvngchik ka mvngbv la riduku.
20 Thi vort Borgerskab er i Himlene, hvorfra vi ogsaa forvente som Frelser den Herre Jesus Kristus,
Ngonu, ogubvrijvka, nyidomooku gv nyi vkula, okv ngonua turgvnv, Ahtu Jisu Kristo, nyidomooku lokv ireku vla, kaanwng rungbv dooyakaya la dooduku.
21 der skal forvandle vort Fornedrelses-Legeme til at blive ligedannet med hans Herligheds-Legeme, efter den Kraft, ved hvilken han ogsaa kan underlægge sig alle Ting.
Hv ngonugv turkulvvku manv sijiyaaji kunv adwnamar sum mvkupmvv jireku okv bunua ninyigv aw yungla kunv adwnamar aingbv mvre, ho gv jwkrw nga rinvnvla nw ogumvnwng nga ninyigv ara lo laalwk reku.

< Filipperne 3 >