< Filipperne 2 >
1 Er der da nogen Formaning i Kristus, er der nogen Kærlighedens Opmuntring, er der noget Aandens Samfund, er der nogen inderlig Kærlighed og Barmhjertighed:
If [there is] therefore any consolation in Christ, if any comfort of love, if any fellowship of the Spirit, if any bowels and mercies,
2 Da fuldkommer min Glæde, at I maa være enige indbyrdes, saa I have den samme Kærlighed, samme Sjæl, een Higen,
Fulfill ye my joy, that ye be like-minded, having the same love, [being] of one accord, of one mind.
3 intet gøre af Egennytte eller Lyst til tom Ære, men i Ydmyghed agte hverandre højere end eder selv
[Let] nothing [be done] through strife or vain glory; but in lowliness of mind let each esteem other better than themselves.
4 og ikke se hver paa sit, men enhver ogsaa paa andres.
Look not every man on his own things, but every man also on the things of others.
5 Det samme Sindelag være i eder, som ogsaa var i Kristus Jesus,
Let this mind be in you, which was also in Christ Jesus:
6 han, som, da han var i Guds Skikkelse, ikke holdt det for et Rov at være Gud lig,
Who, being in the form of God, thought it not robbery to be equal with God:
7 men forringede sig selv, idet han tog en Tjeners Skikkelse paa og blev Mennesker lig;
But made himself of no reputation, and took upon him the form of a servant, and was made in the likeness of men:
8 og da han i Fremtræden fandtes som et Menneske, fornedrede han sig selv, saa han blev lydig indtil Døden, ja, Korsdøden.
And being found in fashion as a man, he humbled himself, and became obedient to death, even the death of the cross.
9 Derfor har ogsaa Gud højt ophøjet ham og skænket ham det Navn, som er over alle Navne,
Wherefore God also hath highly exalted him, and given him a name which is above every name:
10 for at i Jesu Navn hvert Knæ skal bøje sig, deres i Himmelen og paa Jorden og under Jorden,
That at the name of Jesus every knee should bow, of [things] in heaven, and [things] on earth, and [things] under the earth;
11 og hver Tunge skal bekende, at Jesus Kristus er Herre, til Gud Faders Ære.
And [that] every tongue should confess that Jesus Christ [is] Lord, to the glory of God the Father.
12 Derfor, mine elskede! ligesom I altid have været lydige, saa arbejder ikke alene som i min Nærværelse, men nu meget mere i min Fraværelse paa eders egen Frelse med Frygt og Bæven;
Wherefore, my beloved, as ye have always obeyed, not as in my presence only, but now much more in my absence, work out your own salvation with fear and trembling.
13 thi Gud er den, som virker i eder baade at ville og at virke, efter sit Velbehag.
For it is God who worketh in you both to will and to do of [his] good pleasure.
14 Gører alle Ting uden Knurren og Betænkeligheder,
Do all things without murmurings and disputings:
15 for at I maa blive udadlelige og rene, Guds ulastelige Børn, midt i en vanartet og forvendt Slægt, iblandt hvilke I vise eder som Himmellys i Verden,
That ye may be blameless and harmless, the sons of God, without rebuke, in the midst of a crooked and perverse nation, among whom ye shine as lights in the world;
16 idet I fremholde Livets Ord, mig til Ros paa Kristi Dag, at jeg ikke har løbet forgæves, ej heller arbejdet forgæves.
Holding forth the word of life; that I may rejoice in the day of Christ, that I have not run in vain, neither labored in vain.
17 Ja, selv om jeg bliver ofret under Ofringen og Betjeningen af eders Tro, saa glæder jeg mig og glæder mig med eder alle.
And if I am even offered upon the sacrifice and service of your faith, I joy, and rejoice with you all.
18 Men ligeledes skulle ogsaa I glæde eder, og glæde eder med mig!
For the same cause also do ye joy, and rejoice with me.
19 Men jeg haaber i den Herre Jesus snart at kunne sende Timotheus til eder, for at ogsaa jeg kan blive ved godt Mod ved at erfare, hvorledes det gaar eder.
But I trust in the Lord Jesus to send Timothy shortly to you, that I also may be of good comfort, when I know your state.
20 Thi jeg har ingen ligesindet, der saa oprigtig vil have Omsorg for, hvorledes det gaar eder;
For I have no man like-minded, who will naturally care for your state.
21 thi de søge alle deres eget, ikke hvad der hører Kristus Jesus til.
For all seek their own, not the things of Jesus Christ.
22 Men hans prøvede Troskab kende I, at, ligesom et Barn tjener sin Fader, saaledes har han tjent med mig for Evangeliet.
But ye know the proof of him, that as a son with the father, he hath served with me in the gospel.
23 Ham haaber jeg altsaa at sende straks, naar jeg ser Udgangen paa min Sag.
Him therefore I hope to send presently, so soon as I shall see how it will go with me.
24 Men jeg har den Tillid til Herren, at jeg ogsaa selv snart skal komme.
But I trust in the Lord that I also myself shall come shortly.
25 Men jeg har agtet det nødvendigt at sende Epafroditus til eder, min Broder og Medarbejder og Medstrider, og eders Udsending og Tjener for min Trang,
Yet I supposed it necessary to send to you Epaphroditus, my brother, and companion in labor, and fellow-soldier, but your messenger, and he that ministered to my wants.
26 efterdi han længtes efter eder alle og var saare ængstelig, fordi I havde hørt, at han var bleven syg.
For he longed after you all, and was full of heaviness, because ye had heard that he was sick.
27 Ja, han var ogsaa syg og Døden nær; men Gud forbarmede sig over ham, ja, ikke alene over ham, men ogsaa over mig, for at jeg ikke skulde have Sorg paa Sorg.
For indeed he was sick nigh to death: but God had mercy on him; and not on him only, but on me also, lest I should have sorrow upon sorrow.
28 Derfor skynder jeg mig desto mere med at sende ham, for at I atter kunne glædes, naar I se ham, og jeg være mere sorgfri.
I sent him therefore the more speedily, that, when ye see him again, ye may rejoice, and that I may be the less sorrowful.
29 Modtager ham altsaa i Herren med al Glæde og holder saadanne i Ære;
Receive him therefore in the Lord with all gladness; and hold such in reputation:
30 thi for Kristi Gernings Skyld kom han Døden nær, idet han satte sit Liv i Vove for at udfylde Savnet af eder i eders Tjeneste imod mig.
Because for the work of Christ he was nigh to death, not regarding his life, to supply the want of your service towards me.