< Filemon 1 >
1 Paulus, Kristi Jesu Fange, og Broderen Timotheus til Filemon, vor elskede og Medarbejder,
Павло, в'я́зень Христа Ісуса, та брат Тимофій, улю́бленому Филимо́нові й співробі́тникові нашому,
2 og til Søsteren Appia og Arkippus, vor Medstrider, og Menigheden i dit Hus;
і сестрі любій Апфі́ї, і співвойо́вникові нашому Архи́пові, і Церкві домашній твоїй:
3 Naade være med eder og Fred fra Gud vor Fader og den Herre Jesus Kristus!
благодать вам і мир від Бога Отця нашого й Господа Ісуса Христа!
4 Jeg takker min Gud altid, naar jeg kommer dig i Hu i mine Bønner,
Я за́всіди дякую Богові моє́му, коли тебе згадую в молитвах своїх.
5 efterdi jeg hører om din Kærlighed og den Tro, som du har til den Herre Jesus og til alle de hellige,
Бо я чув про любов твою й віру, яку маєш до Господа Ісуса, і до всіх святих,
6 for at din Delagtighed i Troen maa blive virksom for Kristus i Erkendelse af alt det gode, som er i eder.
щоб спільність віри твоєї дія́льна була в пізна́нні всякого добра, що в нас для Христа.
7 Thi stor Glæde og Trøst har jeg faaet af din Kærlighed, efterdi de helliges Hjerter ere blevne vederkvægede ved dig, Broder!
Бо ми маємо радість велику й потіху в любові твоїй, серця́ бо святих заспоко́їв ти, брате.
8 Derfor, endskønt jeg kunde med stor Frimodighed i Kristus befale dig det, som er tilbørligt,
Через це, хоч я маю велику відвагу в Христі подавати нака́зи тобі про потрібне,
9 saa beder jeg dig dog hellere for Kærlighedens Skyld, saadan som jeg er, som den gamle Paulus, og nu tilmed Kristi Jesu Fange;
але більше з любови благаю я, як Павло, стари́й, тепер же ще й в'язень Христа Ісуса.
10 jeg beder dig for mit Barn, som jeg har avlet i mine Lænker, Onesimus,
Благаю тебе про сина свого, про Они́сима, що його породив я в кайда́нах своїх.
11 ham, som tilforn var dig unyttig, men nu er nyttig baade for dig og for mig, ham, som jeg sender dig tilbage,
Колись то для тебе він був непотрібний, тепер же для тебе й для мене він дуже потрібний.
12 ham, det er mit eget Hjerte.
Тобі я вертаю його, того, хто є неначе серце моє.
13 Ham vilde jeg gerne beholde hos mig, for at han i dit Sted kunde tjene mig i Evangeliets Lænker.
Я хотів був тримати його при собі, щоб він замість тебе мені послужив у кайда́нах за Єва́нгелію,
14 Men uden dit Samtykke vilde jeg intet gøre, for at din Godhed ikke skulde være som af Tvang, men af fri Villie.
та без волі твоєї нічо́го робити не хотів я, щоб твій добрий учинок не був ніби ви́мушений, але добровільний.
15 Thi maaske blev han derfor skilt fra dig en liden Tid, for at du kunde faa ham igen til evigt Eje, (aiōnios )
Бо може для того він був розлучився на час, щоб навіки прийняв ти його, (aiōnios )
16 ikke mere som en Træl, men som mere end en Træl, som en elsket Broder, særlig for mig, men hvor meget mere for dig, baade i Kødet og i Herren.
і вже не як раба, але вище від раба, — як брата улю́бленого, особливо для мене, а тим більше для тебе, — і за ті́лом, і в Го́споді.
17 Dersom da du anser mig for din Medbroder, saa modtag ham som mig!
Отож, коли маєш за друга мене, то прийми його, як мене.
18 Men har han gjort dig nogen Uret eller er dig noget skyldig, da før mig det til Regning!
Коли ж він чим скри́вдив тебе або винен тобі, — полічи це мені.
19 Jeg, Paulus, skriver med min egen Haand, jeg vil betale, — for ikke at sige dig, at du desuden ogsaa skylder mig dig selv.
Я, Павло, написав це рукою своєю: „Я віддам“, щоб тобі не казати, що ти навіть само́го себе мені винен.
20 Ja, Broder! lad mig faa Gavn af dig i Herren, vederkvæg mit Hjerte i Kristus!
Так, брате, — нехай я оде́ржу те, що від тебе прохаю в Го́споді. Заспокой моє серце в Христі!
21 I Tillid til din Lydighed skriver jeg til dig, idet jeg ved, at du vil gøre endog mere end det, jeg siger.
Пересвідчений я про слухня́ність твою, і тобі написав оце, відаючи, що ти зробиш і більше, ніж я говорю́.
22 Men med det samme bered ogsaa Herberge for mig; thi jeg haaber, at jeg ved eders Bønner skal skænkes eder.
А ра́зом мені приготуй і поме́шкання, бо наді́юся я, що за ваші моли́тви я буду дарований вам.
23 Epafras, min medfangne i Kristus Jesus,
Вітає тебе Епафра́с, мій співв'я́зень у Христі Ісусі,
24 Markus, Aristarkus, Demas, Lukas, mine Medarbejdere, hilse dig.
Ма́рко, Ариста́рх, Дима́с, Лука́, — мої співробі́тники.
25 Vor Herres Jesu Kristi Naade være med eders Aand!
Благода́ть Господа Ісуса Христа з вашим духом! Амі́нь.