< Filemon 1 >
1 Paulus, Kristi Jesu Fange, og Broderen Timotheus til Filemon, vor elskede og Medarbejder,
ඛ්රීෂ්ටස්ය යීශෝ ර්බන්දිදාසඃ පෞලස්තීථියනාමා භ්රාතා ච ප්රියං සහකාරිණං ඵිලීමෝනං
2 og til Søsteren Appia og Arkippus, vor Medstrider, og Menigheden i dit Hus;
ප්රියාම් ආප්පියාං සහසේනාම් ආර්ඛිප්පං ඵිලීමෝනස්ය ගෘහේ ස්ථිතාං සමිතිඤ්ච ප්රති පත්රං ලිඛතඃ|
3 Naade være med eder og Fred fra Gud vor Fader og den Herre Jesus Kristus!
අස්මාකං තාත ඊශ්වරඃ ප්රභු ර්යීශුඛ්රීෂ්ටශ්ච යුෂ්මාන් ප්රති ශාන්තිම් අනුග්රහඤ්ච ක්රියාස්තාං|
4 Jeg takker min Gud altid, naar jeg kommer dig i Hu i mine Bønner,
ප්රභුං යීශුං ප්රති සර්ව්වාන් පවිත්රලෝකාන් ප්රති ච තව ප්රේමවිශ්වාසයෝ ර්වෘත්තාන්තං නිශම්යාහං
5 efterdi jeg hører om din Kærlighed og den Tro, som du har til den Herre Jesus og til alle de hellige,
ප්රාර්ථනාසමයේ තව නාමෝච්චාරයන් නිරන්තරං මමේශ්වරං ධන්යං වදාමි|
6 for at din Delagtighed i Troen maa blive virksom for Kristus i Erkendelse af alt det gode, som er i eder.
අස්මාසු යද්යත් සෞජන්යං විද්යතේ තත් සර්ව්වං ඛ්රීෂ්ටං යීශුං යත් ප්රති භවතීති ඥානාය තව විශ්වාසමූලිකා දානශීලතා යත් සඵලා භවේත් තදහම් ඉච්ඡාමි|
7 Thi stor Glæde og Trøst har jeg faaet af din Kærlighed, efterdi de helliges Hjerter ere blevne vederkvægede ved dig, Broder!
හේ භ්රාතඃ, ත්වයා පවිත්රලෝකානාං ප්රාණ ආප්යායිතා අභවන් ඒතස්මාත් තව ප්රේම්නාස්මාකං මහාන් ආනන්දඃ සාන්ත්වනා ච ජාතඃ|
8 Derfor, endskønt jeg kunde med stor Frimodighed i Kristus befale dig det, som er tilbørligt,
ත්වයා යත් කර්ත්තව්යං තත් ත්වාම් ආඥාපයිතුං යද්යප්යහං ඛ්රීෂ්ටේනාතීවෝත්සුකෝ භවේයං තථාපි වෘද්ධ
9 saa beder jeg dig dog hellere for Kærlighedens Skyld, saadan som jeg er, som den gamle Paulus, og nu tilmed Kristi Jesu Fange;
ඉදානීං යීශුඛ්රීෂ්ටස්ය බන්දිදාසශ්චෛවම්භූතෝ යඃ පෞලඃ සෝ(අ)හං ත්වාං විනේතුං වරං මන්යේ|
10 jeg beder dig for mit Barn, som jeg har avlet i mine Lænker, Onesimus,
අතඃ ශෘඞ්ඛලබද්ධෝ(අ)හං යමජනයං තං මදීයතනයම් ඕනීෂිමම් අධි ත්වාං විනයේ|
11 ham, som tilforn var dig unyttig, men nu er nyttig baade for dig og for mig, ham, som jeg sender dig tilbage,
ස පූර්ව්වං තවානුපකාරක ආසීත් කින්ත්විදානීං තව මම චෝපකාරී භවති|
12 ham, det er mit eget Hjerte.
තමේවාහං තව සමීපං ප්රේෂයාමි, අතෝ මදීයප්රාණස්වරූපඃ ස ත්වයානුගෘහ්යතාං|
13 Ham vilde jeg gerne beholde hos mig, for at han i dit Sted kunde tjene mig i Evangeliets Lænker.
සුසංවාදස්ය කෘතේ ශෘඞ්ඛලබද්ධෝ(අ)හං පරිචාරකමිව තං ස්වසන්නිධෞ වර්ත්තයිතුම් ඓච්ඡං|
14 Men uden dit Samtykke vilde jeg intet gøre, for at din Godhed ikke skulde være som af Tvang, men af fri Villie.
කින්තු තව සෞජන්යං යද් බලේන න භූත්වා ස්වේච්ඡායාඃ ඵලං භවේත් තදර්ථං තව සම්මතිං විනා කිමපි කර්ත්තව්යං නාමන්යේ|
15 Thi maaske blev han derfor skilt fra dig en liden Tid, for at du kunde faa ham igen til evigt Eje, (aiōnios )
කෝ ජානාති ක්ෂණකාලාර්ථං ත්වත්තස්තස්ය විච්ඡේදෝ(අ)භවද් ඒතස්යායම් අභිප්රායෝ යත් ත්වම් අනන්තකාලාර්ථං තං ලප්ස්යසේ (aiōnios )
16 ikke mere som en Træl, men som mere end en Træl, som en elsket Broder, særlig for mig, men hvor meget mere for dig, baade i Kødet og i Herren.
පුන ර්දාසමිව ලප්ස්යසේ තන්නහි කින්තු දාසාත් ශ්රේෂ්ඨං මම ප්රියං තව ච ශාරීරිකසම්බන්ධාත් ප්රභුසම්බන්ධාච්ච තතෝ(අ)ධිකං ප්රියං භ්රාතරමිව|
17 Dersom da du anser mig for din Medbroder, saa modtag ham som mig!
අතෝ හේතෝ ර්යදි මාං සහභාගිනං ජානාසි තර්හි මාමිව තමනුගෘහාණ|
18 Men har han gjort dig nogen Uret eller er dig noget skyldig, da før mig det til Regning!
තේන යදි තව කිමප්යපරාද්ධං තුභ්යං කිමපි ධාර්ය්යතේ වා තර්හි තත් මමේති විදිත්වා ගණය|
19 Jeg, Paulus, skriver med min egen Haand, jeg vil betale, — for ikke at sige dig, at du desuden ogsaa skylder mig dig selv.
අහං තත් පරිශෝත්ස්යාමි, ඒතත් පෞලෝ(අ)හං ස්වහස්තේන ලිඛාමි, යතස්ත්වං ස්වප්රාණාන් අපි මහ්යං ධාරයසි තද් වක්තුං නේච්ඡාමි|
20 Ja, Broder! lad mig faa Gavn af dig i Herren, vederkvæg mit Hjerte i Kristus!
භෝ භ්රාතඃ, ප්රභෝඃ කෘතේ මම වාඤ්ඡාං පූරය ඛ්රීෂ්ටස්ය කෘතේ මම ප්රාණාන් ආප්යායය|
21 I Tillid til din Lydighed skriver jeg til dig, idet jeg ved, at du vil gøre endog mere end det, jeg siger.
තවාඥාග්රාහිත්වේ විශ්වස්ය මයා ඒතත් ලිඛ්යතේ මයා යදුච්යතේ තතෝ(අ)ධිකං ත්වයා කාරිෂ්යත ඉති ජානාමි|
22 Men med det samme bered ogsaa Herberge for mig; thi jeg haaber, at jeg ved eders Bønner skal skænkes eder.
තත්කරණසමයේ මදර්ථමපි වාසගෘහං ත්වයා සජ්ජීක්රියතාං යතෝ යුෂ්මාකං ප්රාර්ථනානාං ඵලරූපෝ වර ඉවාහං යුෂ්මභ්යං දායිෂ්යේ මමේති ප්රත්යාශා ජායතේ|
23 Epafras, min medfangne i Kristus Jesus,
ඛ්රීෂ්ටස්ය යීශාඃ කෘතේ මයා සහ බන්දිරිපාඵ්රා
24 Markus, Aristarkus, Demas, Lukas, mine Medarbejdere, hilse dig.
මම සහකාරිණෝ මාර්ක ආරිෂ්ටාර්ඛෝ දීමා ලූකශ්ච ත්වාං නමස්කාරං වේදයන්ති|
25 Vor Herres Jesu Kristi Naade være med eders Aand!
අස්මාකං ප්රභෝ ර්යීශුඛ්රීෂ්ටස්යානුග්රහෝ යුෂ්මාකම් ආත්මනා සහ භූයාත්| ආමේන්|