< Filemon 1 >
1 Paulus, Kristi Jesu Fange, og Broderen Timotheus til Filemon, vor elskede og Medarbejder,
U Paulo ufungwe wa Yesu Kristi, nu holo uTimotheo hwa Filemoni, ukundwe wetu ubhomba mbombo wamwetu,
2 og til Søsteren Appia og Arkippus, vor Medstrider, og Menigheden i dit Hus;
na hwa Afia uilumbu wetu na hwa Arkipas usikali wa mwitu, na hwi kanisa lyalitangana mu nyumba yaho.
3 Naade være med eder og Fred fra Gud vor Fader og den Herre Jesus Kristus!
Eneema nu lutengano lwalufuma hwa Ngulubhi uise witu nahwa Gosi witu U Yesu Kilisti.
4 Jeg takker min Gud altid, naar jeg kommer dig i Hu i mine Bønner,
Uwakati wonti ehusalifya Ungulubhi nehutambula humpuuto zyane.
5 efterdi jeg hører om din Kærlighed og den Tro, som du har til den Herre Jesus og til alle de hellige,
Enumvwizye ulugano nu lweteshelo lwolinalwo hwa Yesu, kwa Kilisti bhonti.
6 for at din Delagtighed i Troen maa blive virksom for Kristus i Erkendelse af alt det gode, som er i eder.
Elabha huje oumoja wenyu nulweteshelo lwenyu lubhe ne mbombo enyinza ya shila hantu hamubhomba hwa Yesu Kilisti.
7 Thi stor Glæde og Trøst har jeg faaet af din Kærlighed, efterdi de helliges Hjerter ere blevne vederkvægede ved dig, Broder!
Ane endi nu luhobhoshelo nu luzinzyo hunongwa ye lugano lwaho awe wuhapumizyaga amooyo ga Kristi wu holo witu.
8 Derfor, endskønt jeg kunde med stor Frimodighed i Kristus befale dig det, som er tilbørligt,
Ata embene amli huje ubhombe zyazi hwanziwa azibhombe,
9 saa beder jeg dig dog hellere for Kærlighedens Skyld, saadan som jeg er, som den gamle Paulus, og nu tilmed Kristi Jesu Fange;
lelo hunongwa ye lugano, lwulinalwo ane ehulamba ane ne Paulo negogolo eshi endi fungwe hunongwa ya Yesu Kristi.
10 jeg beder dig for mit Barn, som jeg har avlet i mine Lænker, Onesimus,
Ehulabha hunongwa ya mwana waive u Onesmo, yempepe muufungwe wane.
11 ham, som tilforn var dig unyttig, men nu er nyttig baade for dig og for mig, ham, som jeg sender dig tilbage,
Ulwahande sigakhuundiye lelo eshi skhuundiye sewumwe nane wayo.
12 ham, det er mit eget Hjerte.
Etumile huliwe uyo we mwoyo gwane awele huliwe.
13 Ham vilde jeg gerne beholde hos mig, for at han i dit Sted kunde tjene mig i Evangeliets Lænker.
Nazilishe huje ayendelele akhale nane aje ambombelaje badala ye izula Ngulubhi.
14 Men uden dit Samtykke vilde jeg intet gøre, for at din Godhed ikke skulde være som af Tvang, men af fri Villie.
Lelo simbajiye abhombe lyalyonti bila luhusayaho. Nilifanya hivi ili kwamba jambo lolote zuri lisifanyike kwa sababu nilikulazimisha, bali kwa sababu ulipenda mwenyewe kulitenda.
15 Thi maaske blev han derfor skilt fra dig en liden Tid, for at du kunde faa ham igen til evigt Eje, (aiōnios )
Ulwenje pepo alehene nawe hashe zyaliesho, aje nkuhakhale nawo wilawila. (aiōnios )
16 ikke mere som en Træl, men som mere end en Træl, som en elsket Broder, særlig for mig, men hvor meget mere for dig, baade i Kødet og i Herren.
Nantele huje siga abheboyi aje abhe holo huline na huliwe hubilena na hwa Yesu.
17 Dersom da du anser mig for din Medbroder, saa modtag ham som mig!
Eshi elabha umwejelele neshi huje unejelela nene.
18 Men har han gjort dig nogen Uret eller er dig noget skyldig, da før mig det til Regning!
Lelo nkashele hahweli hatulile hahonti ulwenje ohudai eho ane embahusombe.
19 Jeg, Paulus, skriver med min egen Haand, jeg vil betale, — for ikke at sige dig, at du desuden ogsaa skylder mig dig selv.
Ane ne Paulo ensimbile hukhono gwane nene embahusombe see huje ehudai.
20 Ja, Broder! lad mig faa Gavn af dig i Herren, vederkvæg mit Hjerte i Kristus!
Amba epate uluseshe huliwe ugwizye umwoyo gwane hwa Yesu Kristi.
21 I Tillid til din Lydighed skriver jeg til dig, idet jeg ved, at du vil gøre endog mere end det, jeg siger.
Endi nulwitishilo nu lweteshelo lwaho huje ubhabhombe zyesimbiye na zila zyasiga esimbiye.
22 Men med det samme bered ogsaa Herberge for mig; thi jeg haaber, at jeg ved eders Bønner skal skænkes eder.
Elabha undinganyizye apagone ane hwanza aje na hinze hujendelele.
23 Epafras, min medfangne i Kristus Jesus,
U Epafra, ufungwe wamwetu ahulamuha,
24 Markus, Aristarkus, Demas, Lukas, mine Medarbejdere, hilse dig.
neshi shabhomba uMarko, Aristarko, Dema, Luka, abhomba mbombo pandwimo nane.
25 Vor Herres Jesu Kristi Naade være med eders Aand!
Eneema ya Yesu Kristi ebhe nu mwoyo gwaho. Amina.