< 4 Mosebog 7 >

1 Da Moses var færdig med at rejse Boligen og havde salvet og helliget den med alt dens Tilbehør og ligeledes salvet og helliget Alteret med alt dets Tilbehør,
And it came to pass in the day that Moses had finished the tabernacle, and set it up, and had anointed and sanctified it with all its vessels, the altar likewise and all the vessels thereof,
2 traadte Israels Øverster, Overhovederne for deres Fædrenehuse, Stammernes Øverster, der havde forestaaet Mønstringen, frem
The princes of Israel and the heads of the families, in every tribe, who were the rulers of them who had been numbered, offered
3 og førte deres Offergave frem for HERRENS Aasyn, seks lukkede Vogne og tolv Stykker Hornkvæg, en Vogn for hver to Øverster og et Stykke Hornkvæg for hver een, og de bragte dem hen foran Boligen.
Their gifts before the Lord, six wagons covered, and twelve oxen. Two princes offered one wagon, and each one an ox, and they offered them before the tabernacle.
4 Da sagde HERREN til Moses:
And the Lord said to Moses:
5 Modtag dette af dem, for at det kan bruges til Arbejdet ved Aabenbaringsteltet, og giv Leviterne det med Henblik paa hver enkeltes særlige Arbejde!
Receive them from them to serve in the ministry of the tabernacle, and thou shalt deliver them to the Levites according to the order of their ministry.
6 Saa modtog Moses Vognene og Hornkvæget og gav Leviterne dem.
Moses therefore receiving the wagons and the oxen, delivered them to the Levites.
7 To Vogne og fire Stykker Hornkvæg gav han Gersoniterne med Henblik paa deres særlige Arbejde,
Two wagons and four oxen he gave to the sons of Gerson, according to their necessity.
8 og fire Vogne og otte Stykker Hornkvæg gav han Merariterne med Henblik paa deres særlige Arbejde under Itamars, Præsten Arons Søns, Ledelse.
The other four wagons, and eight oxen he gave to the sons of Merari, according to their offices and service, under the hand of Ithamar the son of Aaron the priest.
9 Derimod gav han ikke Kehatiterne noget, thi dem var Arbejdet med de hellige Ting overdraget, og de skulde bære dem paa Skuldrene.
But to the sons of Caath he gave no wagons or oxen: because they serve in the sanctuary and carry their burdens upon their own shoulders.
10 Fremdeles bragte Øversterne Offergaver til Alterets Indvielse, dengang det blev salvet, og Øversterne bragte deres Offergaver hen foran Alteret.
And the princes offered for the dedication of the altar on the day when it was anointed, their oblation before the altar.
11 Da sagde HERREN til Moses: Lad hver af Øversterne faa sin Dag til at bringe sin Offergave til Alterets Indvielse.
And the Lord said to Moses: Let each of the princes one day after another offer their gifts for the dedication of the altar.
12 Den, som første Dag bragte sin Offergave, var Nahasjon, Amminadabs Søn af Judas Stamme.
The first day Nahasson the son of Aminadab of the tribe of Juda offered his offering:
13 Og hans Offergave var et Sølvfad, der vejede 130 Sekel, og en Sølvskaal paa 70 Sekel efter hellig Vægt, begge fyldte med fint Hvedemel, rørt i Olie, til Afgrødeoffer,
And his offering was a silver dish weighing one hundred and thirty sicles, a silver bowl of seventy sicles according to the weight of the sanctuary, both full of flour tempered with oil for a sacrifice:
14 en Kande paa 10 Guldsekel, fyldt med Røgelse,
A little mortar of ten sides of gold full of incense:
15 en ung Tyr, en Væder, et aargammelt Lam til Brændoffer,
An ox of the herd, and a ram, and a lamb of a year old for a holocaust:
16 en Gedebuk til Syndoffer
And a buck goat for sin:
17 og til Takoffer to Stykker Hornkvæg, fem Vædre, fem Bukke og fem aargamle Lam. Det var Nahasjons, Amminadabs Søns, Offergave.
And for the sacrifice of peace offerings, two oxen, five rams, five he goats, five lambs of a year old. This was the offering of Nahasson the son of Aminadab.
18 Anden Dag bragte Netan'el, Zuars Søn, Issakars Øverste, sin Offergave;
The second day Nathanael the son of Suar, prince of the tribe of Issachar, made his offering,
19 han bragte som Offergave et Sølvfad, der vejede 130 Sekel, og en Sølvskaal paa 70 Sekel efter hellig Vægt, begge fyldte med fint Hvedemel, rørt i Olie, til Afgrødeoffer,
A silver dish weighing one hundred and thirty sides, a silver bowl of seventy sides, according to the weight of the sanctuary, both full of flour tempered with oil for a sacrifice:
20 en Kande paa 10 Guldsekel, fyldt med Røgelse,
A little mortar of gold weighing ten sides full of incense:
21 en ung Tyr, en Væder, et aargammelt Lam til Brændoffer,
An ox of the herd, and a ram, and a lamb of a year old for a holocaust:
22 en Gedebuk til Syndoffer
And a buck goat for sin:
23 og til Takoffer to Stykker Hornkvæg, fem Vædre, fem Bukke og fem aargamle Lam. Det var Netan'els, Zuars Søns, Offergave.
And for the sacrifice of peace offerings, two oxen, five rams, five buck goats, five lambs of a year old. This was the offering of Nathanael the son of Suar.
24 Tredje Dag kom Zebuloniternes Øverste, Eliab, Helons Søn;
The third day the prince of the sons of Zabulon, Eliab the son of Helon,
25 hans Offergave var et Sølvfad, der vejede 130 Sekel, og en Sølvskaal paa 70 Sekel efter hellig Vægt, begge fyldte med fint Hvedemel, rørt i Olie, til Afgrødeoffer,
Offered a silver dish weighing one hundred and thirty sides, a silver bowl of seventy sides by the weight of the sanctuary, both full of flour tempered with oil for a sacrifice:
26 en Kande paa 10 Guldsekel, fyldt med Røgelse,
A little mortar of gold weighing ten sides full of incense:
27 en ung Tyr, en Væder, et aargammelt Lam til Brændoffer,
An ox of the herd, and a ram, and a lamb of a year old for a holocaust:
28 en Gedebuk til Syndoffer
And a buck goat for sin:
29 og til Takoffer to Stykker Hornkvæg, fem Vædre, fem Bukke og fem aargamle Lam. Det var Eliabs, Helons Søns, Offergave.
And for the sacrifice of peace offerings, two oxen, five rams, five buck goats, five lambs of a year old. This is the oblation of Eliab the son of Helon.
30 Fjerde Dag kom Rubeniternes Øverste, Elizur, Sjede'urs Søn;
The fourth day the prince of the sons of Ruben, Elisur the son of Sedeur,
31 hans Offergave var et Sølvfad, der vejede 130 Sekel, og en Sølvskaal paa 70 Sekel efter hellig Vægt, begge fyldte med fint Hvedemel, rørt i Olie, til Afgrødeoffer,
Offered a silver dish weighing one hundred and thirty sides, a silver bowl of seventy sides according to the weight of the sanctuary, both full of flour tempered with oil for a sacrifice:
32 en Kande paa 10 Guldsekel, fyldt med Røgelse,
A little mortar of gold weighing ten sides full of incense:
33 en ung Tyr, en Væder,
An ox of the herd, and a ram, and a lamb of a year old, for a holocaust:
34 et aargammelt Lam til Brændoffer, en Gedebuk til Syndoffer
And a buck goat for sin:
35 og til Takoffer to Stykker Hornkvæg, fem Vædre, fem Bukke og fem aargamle Lam. Det var Elizurs, Sjede'urs Søns, Offergave.
And for victims of peace offerings two oxen, five rams, five buck goats. five lambs of a year old. This was the offering of Elisur the son of Sedeur.
36 Femte Dag kom Simeoniternes Øverste, Sjelumiel, Zurisjaddajs Søn;
The fifth day the prince of the sons of Simeon, Salamiel the son of Surisaddai,
37 hans Offergave var et Sølvfad, der vejede 130 Sekel, og en Sølvskaal paa 70 Sekel efter hellig Vægt, begge fyldte med fint Hvedemel, rørt i Olie, til Afgrødeoffer,
Offered a silver dish weighing one hundred and thirty sides, a silver bowl of seventy sides after the weight of the sanctuary, both full of flour tempered with oil for a sacrifice:
38 en Kande paa 10 Guldsekel, fyldt med Røgelse,
A little mortar of gold weighing ten sides full of incense:
39 en ung Tyr, en Væder, et aargammelt Lam til Brændoffer,
An ox of the herd, and a ram, and a lamb of a year old for a holocaust:
40 en Gedebuk til Syndoffer
And a buck goat for sin:
41 og til Takoffer to Stykker Hornkvæg, fem Vædre, fem Bukke og fem aargamle Lam. Det var Sjelumiels, Zurisjaddajs Søns, Offergave.
And for sacrifices of peace offerings, two oxen, five rams, five buck goats, five lambs of a year old. This was the offering of Salamiel the son of Surisaddai.
42 Sjette Dag kom Gaditernes Øverste, Eljasaf, De'uels Søn;
The sixth day the prince of the sons of Gad, Eliasaph the son of Duel,
43 hans Offergaver et Sølvfad, der vejede 130 Sekel, og en Sølvskaal paa 70 Sekel efter hellig Vægt, begge fyldte med fint Hvedemel, rørt i Olie, til Afgrødeoffer,
Offered a silver dish weighing a hundred and thirty sides, a silver bowl of seventy sides by the weight of the sanctuary, both full of flour tempered with oil for a sacrifice:
44 en Kande paa 10 Guldsekel, fyldt med Røgelse,
A little mortar of gold weighing ten sides full of incense:
45 en ung Tyr, en Væder, et aargammelt Lam til Brændoffer,
An ox of the herd, and a ram, and a lamb of a year old for a holocaust:
46 en Gedebuk til Syndoffer
And a buck goat for sin:
47 og til Takoffer to Stykker Hornkvæg, fem Vædre, fem Bukke og fem aargamle Lam. Det var Eljasafs, De'uels Søns, Offergave.
And for sacrifices of peace offerings, two oxen, five rams, five buck goats, five lambs of a year old. This was the offering of Eliasaph the son of Duel.
48 Syvende Dag kom Efraimiternes Øverste, Elisjama, Ammihuds Søn:
The seventh day the prince of the sons of Ephraim, Elisama the son Ammiud,
49 hans Offergave var et Sølvfad, der vejede 130 Sekel, og en Sølvskaal paa 70 Sekel efter hellig Vægt, begge fyldte med fint Hvedemel, rørt i Olie, til Afgrødeoffer,
Offered a silver dish weighing a hundred and thirty sides, a silver bowl of seventy sides according to the weight of the sanctuary, both full of hour tempered with oil for a sacrifice:
50 en Kande paa 10 Guldsekel, fyldt med Røgelse,
A little mortar of gold weighing ten sides full of incense:
51 en ung Tyr, en Væder, et aargammelt Lam til Brændoffer,
An ox of the herd, and a ram, and a lamb of a year old for a holocaust:
52 en Gedebuk til Syndoffer
And a buck goat for sin:
53 og til Takoffer to Stykker Hornkvæg, fem Vædre, fem Bukke og fem aargamle Lam. Det var Elisjamas, Ammihuds Søns, Offergave.
And for sacrifices of peace offerings, two oxen, five rams, five buck goats, five lambs of a year old. This was the offering of Elisama the son of Ammiud.
54 Ottende Dag kom Mannassiternes Øverste, Gamliel, Pedazurs Søn;
The eighth day the prince of the sons of Manasses, Gamaliel the son of Phadassur,
55 hans Offergave var et Sølvfad, der vejede 130 Sekel, og en Sølvskaal paa 70 Sekel efter hellig Vægt, begge fyldte med fint Hvedemel, rørt i Olie, til Afgrødeoffer,
Offered a silver dish weighing a hundred and thirty sicles, a silver bowl of seventy sicles, according to the weight of the sanctuary, both full of flour tempered with oil for a sacrifice:
56 en Kande paa 10 Guldsekel, fyldt med Røgelse,
A little mortar of gold weighing ten sicles full of incense:
57 en ung Tyr, en Væder, et aargammelt Lam til Brændoffer,
An ox of the herd, and a ram, and a lamb of a year old for a holocaust:
58 en Gedebuk til Syndoffer
And a buck goat for sin:
59 og til Takoffer to Stykker Hornkvæg, fem Vædre, fem Bukke og fem aargamle Lam. Det var Gamliels, Pedazurs Søns, Offergave.
And for sacrifices of peace offerings, two oxen, five rams, five buck goats, five lambs of a year old. This was the offering of Gamaliel the son of Phadassur.
60 Niende Dag kom Benjaminiternes Øverste, Abidan, Gid'onis Søn;
The ninth day the prince of the sons of Benjamin, Abidan the son of Gedeon,
61 hans Offergave var et Sølvfad, der vejede 130 Sekel, og en Sølvskaal paa 70 Sekel efter hellig Vægt, begge fyldte med fint Hvedemel, rørt i Olie, til Afgrødeoffer,
Offered a silver dish weighing a hundred and thirty sides, a silver bowl of seventy sides by the weight of the sanctuary, both full of flour tempered with oil for a sacrifice:
62 en Kande paa 10 Guldsekel, fyldt med Røgelse,
A little mortar of gold weighing ten sides full of incense:
63 en ung Tyr, en Væder, et aargammelt Lam til Brændoffer,
An ox of the herd, and a ram, and a lamb of a year old for a, holocaust:
64 en Gedebuk til Syndoffer
And a buck goat for sin:
65 og til Takoffer to Stykker Hornkvæg, fem, Vædre, fem Bukke og fem aargamle Lam. Det var Abidans, Gid'onis Søns, Offergave.
And for sacrifices of peace offerings, two oxen, five rams, five buck goats, five lambs of a year old. This was the offering of Abidan the son of Gedeon.
66 Tiende Dag kom Daniternes Øverste, Ahiezer, Ammisjaddajs Søn;
The tenth day the prince of the sons of Dan, Ahiezer the son of Ammisaddai,
67 hans Offergave var et Sølvfad, der vejede 130 Sekel, og en Sølvskaal paa 70 Sekel efter hellig Vægt, begge fyldte med fint Hvedemel, rørt i Olie, til Afgrødeoffer,
Offered a silver dish weighing a hundred and thirty sides, a silver bowl of seventy sides, according to the weight of the sanctuary, both full of flour tempered with oil for a sacrifice:
68 en Kande paa 10 Guldsekel, fyldt med Røgelse,
A little mortar of gold weighing ten sides full of incense:
69 en ung Tyr, en Væder, et aargammelt Lam til Brændoffer,
An ox of the herd, and a ram, and a lamb of a year old for a holocaust:
70 en Gedebuk til Syndoffer
And a buck goat for sin:
71 og til Takoffer to Stykker Hornkvæg, fem Vædre, fem Bukke og fem aargamle Lam. Det var Ahiezers, Ammisjaddajs Søns, Offergave.
And for sacrifices of peace offerings, two oxen, five rams, five buck goats, five lambs of a year old. This was the offering of Ahiezer the son of Ammisaddai.
72 Ellevte Dag kom Aseriternes Øverste, Pag'iel, Okrans Søn;
The eleventh day the prince of the sons of Aser, Phegiel the son of Ochran,
73 hans Offergave var et Sølvfad, der vejede 130 Sekel, og en Sølvskaal paa 70 Sekel efter hellig Vægt, begge fyldte med fint Hvedemel, rørt i Olie, til Afgrødeoffer,
Offered a silver dish weighing a hundred and thirty sides, a silver bowl of seventy sides, according to the weight of the sanctuary, both full of flour tempered with oil for a sacrifice:
74 en Kande paa 10 Guldsekel, fyldt med Røgelse,
A little mortar of gold weighing ten sides full of incense:
75 en ung Tyr, en Væder, et aargammelt Lam til Brændoffer,
An ox of the herd, and a ram, and a lamb of a year old for a holocaust:
76 en Gedebuk til Syndoffer
And a buck goat for sin:
77 og til Takoffer to Stykker Hornkvæg, fem Vædre, fem Bukke og fem aargamle Lam. Det var Pag'iels, Okrans Søns, Offergave.
And for sacrifices of peace offerings, two oxen, five rams, five buck goats, five lambs of a year old. This was the offering of Phegiel the son of Ochran.
78 Tolvte Dag kom Naftaliternes Øverste, Ahira, Enans Søn;
The twelfth day the prince of the sons of Nephtali, Ahira the son of Enan,
79 hans Offergave var et Sølvfad, der vejede 130 Sekel, og en Sølvskaal paa 70 Sekel efter hellig Vægt, begge fyldte med fint Hvedemel, rørt i Olie, til Afgrødeoffer,
Offered a silver dish weighing a hundred and thirty sides, a silver bowl of seventy sides, according to the weight of the sanctuary, both full of flour tempered with oil for a sacrifice:
80 en Kande paa 10 Guldsekel, fyldt med Røgelse,
A little mortar of gold weighing ten sides full of incense:
81 en ung Tyr, en Væder, et aargammelt Lam til Brændoffer,
An ox of the herd, and a ram, and a lamb of a year old for a holocaust:
82 en Gedebuk til Syndoffer
And a buck goat for sin:
83 og til Takoffer to Stykker Hornkvæg, fem Vædre, fem Bukke og fem aargamle Lam. Det var Ahiras, Enans Søns, Offergave.
And for sacrifices of peace offerings, two oxen, five rams, five buck goats, five lambs of a year old. This was the offering of Ahira the son of Enan.
84 Det var Gaverne fra Israeliternes Øverster til Alterets Indvielse, dengang det blev salvet: 12 Sølvfade, 12 Sølvskaale, 12 Guldkander,
These were the offerings made by the princes of Israel in the dedication of the altar, in the day wherein it was consecrated. Twelve dishes of silver: twelve silver bowls: twelve little mortars of gold:
85 hvert Sølvfad paa 130 Sekel og hver Sølvskaal paa 70 Sekel, alle Sølvkar tilsammen 2400 Sekel efter hellig Vægt;
Each dish weighing a hundred and thirty sides of silver, and each bowl seventy sides: that is, putting all the vessels of silver together, two thousand four hundred sides, by the weight of the sanctuary.
86 12 Guldkander, fyldte med Røgelse, hver paa 10 Sekel efter hellig Vægt, alle Guldkander tilsammen 120 Sekel.
Twelve little mortars of gold full of incense, weighing ten sides apiece, by the weight of the sanctuary: that is, in all a hundred and twenty sides of gold.
87 Kvæget til Brændofferet var i alt 12 unge Tyre, 12 Vædre, 12 aargamle Lam med tilhørende Afgrødeofre, 12 Gedebukke til Syndoffer;
Twelve oxen out of the herd for a holocaust, twelve rams, twelve lambs of a year old, and their libations: twelve buck goats for sin.
88 Kvæget til Takofferet var i alt 24 unge Tyre, 60 Vædre, 60 Bukke og 60 aargamle lam. Det var Gaverne til Alterets Indvielse, efter at det var salvet.
And for sacrifices of peace offerings, oxen twenty-four, rams sixty, buck goats sixty, lambs of a year old sixty. These things were offered in the dedication of the altar, when it was anointed.
89 Da Moses gik ind i Aabenbaringsteltet for at tale med HERREN, hørte han Røsten tale til sig fra Sonedækket oven over Vidnesbyrdets Ark, fra Pladsen mellem de to Keruber. Og han talede til ham.
And when Moses entered into the tabernacle of the covenant, to consult the oracle, he heard the voice of one speaking to him from the propitiatory, that was over the ark between the two cherubims, and from this place he spoke to him.

< 4 Mosebog 7 >