< 4 Mosebog 7 >

1 Da Moses var færdig med at rejse Boligen og havde salvet og helliget den med alt dens Tilbehør og ligeledes salvet og helliget Alteret med alt dets Tilbehør,
梅瑟豎立起會幕那天,就傅油祝聖了帳幕和其中的一切器具、祭壇和附屬的用具。他傅油祝聖以後,
2 traadte Israels Øverster, Overhovederne for deres Fædrenehuse, Stammernes Øverster, der havde forestaaet Mønstringen, frem
以色列的領袖,各家族首領,即協助登記的各支派的領袖,前來奉獻,
3 og førte deres Offergave frem for HERRENS Aasyn, seks lukkede Vogne og tolv Stykker Hornkvæg, en Vogn for hver to Øverster og et Stykke Hornkvæg for hver een, og de bragte dem hen foran Boligen.
將他們的供物獻於上主面前:篷車六輛,公牛十二頭:每兩位領袖一輛車,每位領袖一頭牛。他們把這些送到會幕前時,
4 Da sagde HERREN til Moses:
上主訓示梅瑟說:「
5 Modtag dette af dem, for at det kan bruges til Arbejdet ved Aabenbaringsteltet, og giv Leviterne det med Henblik paa hver enkeltes særlige Arbejde!
你把這些收下,為會幕的事務使用,按照肋未人的職務,分給他們。」
6 Saa modtog Moses Vognene og Hornkvæget og gav Leviterne dem.
梅瑟就收下車輛和牛,交給了肋未人。
7 To Vogne og fire Stykker Hornkvæg gav han Gersoniterne med Henblik paa deres særlige Arbejde,
按革爾雄子孫的職務,分給了他們兩輛車及四頭牛;
8 og fire Vogne og otte Stykker Hornkvæg gav han Merariterne med Henblik paa deres særlige Arbejde under Itamars, Præsten Arons Søns, Ledelse.
按默辣黎子孫的職務,分給了他們四輛車及八頭牛,他們都在司祭亞郎的兒子依塔瑪爾指揮下服務。
9 Derimod gav han ikke Kehatiterne noget, thi dem var Arbejdet med de hellige Ting overdraget, og de skulde bære dem paa Skuldrene.
但沒有分給刻哈特子孫,因為他們應用肩抬所照管的聖物。
10 Fremdeles bragte Øversterne Offergaver til Alterets Indvielse, dengang det blev salvet, og Øversterne bragte deres Offergaver hen foran Alteret.
在傅油祝聖祭壇時,眾領袖也為祝聖祭壇奉獻了供物。當眾領袖把他們的供物送到祭壇面前時,
11 Da sagde HERREN til Moses: Lad hver af Øversterne faa sin Dag til at bringe sin Offergave til Alterets Indvielse.
上主對梅瑟說:「每天應有一位領袖,奉獻自己的供物,為祝聖祭壇。」
12 Den, som første Dag bragte sin Offergave, var Nahasjon, Amminadabs Søn af Judas Stamme.
第一日奉獻自己供物的,是猶大支派阿米納達布的兒子納赫雄。
13 Og hans Offergave var et Sølvfad, der vejede 130 Sekel, og en Sølvskaal paa 70 Sekel efter hellig Vægt, begge fyldte med fint Hvedemel, rørt i Olie, til Afgrødeoffer,
他的供物是一個重一百三十「協刻耳」的銀盤,一個依聖所的衡量重七十「協刻耳」的銀盆,兩件內都盛滿油調的細麵,為作素祭;
14 en Kande paa 10 Guldsekel, fyldt med Røgelse,
一個重十「協刻耳」盛滿香料的金盂;
15 en ung Tyr, en Væder, et aargammelt Lam til Brændoffer,
公牛犢一頭,公綿羊一隻,一歲的公羔羊一隻,為作全燔祭;
16 en Gedebuk til Syndoffer
公山羊一隻,為作贖罪祭;
17 og til Takoffer to Stykker Hornkvæg, fem Vædre, fem Bukke og fem aargamle Lam. Det var Nahasjons, Amminadabs Søns, Offergave.
又公牛二頭,公綿羊五隻,公山羊五隻,一歲的公羔羊五隻,為作和平祭:以上是阿米納達布的兒子納赫雄的供物。
18 Anden Dag bragte Netan'el, Zuars Søn, Issakars Øverste, sin Offergave;
第二日奉獻供物的,是依撒加爾的領袖,族阿爾的兒子乃塔乃耳。
19 han bragte som Offergave et Sølvfad, der vejede 130 Sekel, og en Sølvskaal paa 70 Sekel efter hellig Vægt, begge fyldte med fint Hvedemel, rørt i Olie, til Afgrødeoffer,
他奉獻的供物,是一個重一百三十「協刻耳」的銀盤,一個依聖所的衡量,重七十「協刻耳」的銀盆,兩件內都盛滿油調的細麵,為作素祭;
20 en Kande paa 10 Guldsekel, fyldt med Røgelse,
一個重十「協刻耳」盛滿香料的金盂;
21 en ung Tyr, en Væder, et aargammelt Lam til Brændoffer,
公牛犢一頭,公綿羊一隻,一歲的公羔羊一隻,為作全燔祭;
22 en Gedebuk til Syndoffer
公山羊一隻,為作贖罪祭:
23 og til Takoffer to Stykker Hornkvæg, fem Vædre, fem Bukke og fem aargamle Lam. Det var Netan'els, Zuars Søns, Offergave.
又公牛二頭,公綿羊五隻,公山羊五隻,一歲的公羔羊五隻,為作和平祭:以上是族阿爾的兒子乃塔乃耳的供物。
24 Tredje Dag kom Zebuloniternes Øverste, Eliab, Helons Søn;
第三日是則步隆子孫的領袖,赫隆的兒子厄里雅布。
25 hans Offergave var et Sølvfad, der vejede 130 Sekel, og en Sølvskaal paa 70 Sekel efter hellig Vægt, begge fyldte med fint Hvedemel, rørt i Olie, til Afgrødeoffer,
他的供物,是一個重一百三十「協刻耳」的銀盤,一個依聖所的衡量,重七十「協刻耳」的銀盆,兩件內都盛滿油調的細麵,為作素祭;
26 en Kande paa 10 Guldsekel, fyldt med Røgelse,
一個重十「協刻耳」盛滿香料的金盂;
27 en ung Tyr, en Væder, et aargammelt Lam til Brændoffer,
公牛犢一頭,公綿羊一隻,一歲的公羔羊一隻,為作全燔祭;
28 en Gedebuk til Syndoffer
公山羊一隻,為作贖罪祭;
29 og til Takoffer to Stykker Hornkvæg, fem Vædre, fem Bukke og fem aargamle Lam. Det var Eliabs, Helons Søns, Offergave.
又公牛二頭,公綿羊五隻,公山羊五隻,一歲的公羔羊五隻,為作和平祭:以上是赫隆的兒子厄里雅布的供物。
30 Fjerde Dag kom Rubeniternes Øverste, Elizur, Sjede'urs Søn;
第四日是勒烏本子孫的領袖,舍德烏爾的兒子厄里族爾。
31 hans Offergave var et Sølvfad, der vejede 130 Sekel, og en Sølvskaal paa 70 Sekel efter hellig Vægt, begge fyldte med fint Hvedemel, rørt i Olie, til Afgrødeoffer,
他的供物,是一個重一百三十「協刻耳」的銀盤,一個依聖所的衡量,重七十「協刻耳」的銀盆,兩件內都盛滿油調的細麵,為作素祭;
32 en Kande paa 10 Guldsekel, fyldt med Røgelse,
一個重十「協刻耳」盛滿香料的金盂;
33 en ung Tyr, en Væder,
公牛犢一頭,公綿羊一隻,一歲的公羔羊一隻,為作全燔祭;
34 et aargammelt Lam til Brændoffer, en Gedebuk til Syndoffer
公山羊一隻,為作贖罪祭;
35 og til Takoffer to Stykker Hornkvæg, fem Vædre, fem Bukke og fem aargamle Lam. Det var Elizurs, Sjede'urs Søns, Offergave.
又公牛二頭,公綿羊五隻,公山羊五隻,一歲的公羔羊五隻,為作和平祭:以上是舍德烏爾的兒子厄里族爾的供物。
36 Femte Dag kom Simeoniternes Øverste, Sjelumiel, Zurisjaddajs Søn;
第五日是西默盎子孫的領袖,族黎沙待的兒子舍路米耳。
37 hans Offergave var et Sølvfad, der vejede 130 Sekel, og en Sølvskaal paa 70 Sekel efter hellig Vægt, begge fyldte med fint Hvedemel, rørt i Olie, til Afgrødeoffer,
他的供物,是一個重一百三十「協刻耳」的銀盤,一個依聖所的衡量,重七十「協刻耳」的銀盆,兩件內都盛滿油調的細麵,為作素祭;
38 en Kande paa 10 Guldsekel, fyldt med Røgelse,
一個重十「協刻耳」盛滿香料的金盂;
39 en ung Tyr, en Væder, et aargammelt Lam til Brændoffer,
公牛犢一頭,公綿羊一隻,一歲的公羔羊一隻,為作全燔祭;
40 en Gedebuk til Syndoffer
公山羊一隻,為作贖罪祭;
41 og til Takoffer to Stykker Hornkvæg, fem Vædre, fem Bukke og fem aargamle Lam. Det var Sjelumiels, Zurisjaddajs Søns, Offergave.
又公牛二頭,公綿羊五隻,公山羊五隻,一歲的公羔羊五隻,為作和平祭:以上是族黎沙待的兒子協路米耳的供物。
42 Sjette Dag kom Gaditernes Øverste, Eljasaf, De'uels Søn;
第六日是加得子孫的領袖勒烏耳的兒子厄里雅撒夫。
43 hans Offergaver et Sølvfad, der vejede 130 Sekel, og en Sølvskaal paa 70 Sekel efter hellig Vægt, begge fyldte med fint Hvedemel, rørt i Olie, til Afgrødeoffer,
他的供物,是一個重一百三十「協刻耳」的銀盤,一個依聖所的衡量,重七十「協刻耳」的銀盆,兩件內都盛滿油調的細麵,為作素祭;
44 en Kande paa 10 Guldsekel, fyldt med Røgelse,
一個重十「協刻耳」盛滿香料的金盂;
45 en ung Tyr, en Væder, et aargammelt Lam til Brændoffer,
公牛犢一頭,公綿羊一隻,一歲的公羔羊一隻,為作全燔祭;
46 en Gedebuk til Syndoffer
公山羊一隻,為作贖罪祭;
47 og til Takoffer to Stykker Hornkvæg, fem Vædre, fem Bukke og fem aargamle Lam. Det var Eljasafs, De'uels Søns, Offergave.
又公牛二頭,公綿羊五隻,公山羊五隻,一歲的公羔羊五隻,作和平祭:以上是勒烏耳兒子厄里雅撒夫的供物。
48 Syvende Dag kom Efraimiternes Øverste, Elisjama, Ammihuds Søn:
第七日是厄弗辣因子孫的領袖阿米胡得的兒子厄里沙瑪。
49 hans Offergave var et Sølvfad, der vejede 130 Sekel, og en Sølvskaal paa 70 Sekel efter hellig Vægt, begge fyldte med fint Hvedemel, rørt i Olie, til Afgrødeoffer,
他的供物,是一個重一百三十「協刻耳」的銀盤,一個依聖所的衡量,重七十「協刻耳」的銀盆,兩件內都盛滿油調的細麵,為作素祭;
50 en Kande paa 10 Guldsekel, fyldt med Røgelse,
一個重十「協刻耳」盛滿香料的金盂;
51 en ung Tyr, en Væder, et aargammelt Lam til Brændoffer,
公牛犢一頭,公綿羊一隻,一歲的公羔羊一隻,為作全燔祭;
52 en Gedebuk til Syndoffer
公山羊一隻,為作贖罪祭;
53 og til Takoffer to Stykker Hornkvæg, fem Vædre, fem Bukke og fem aargamle Lam. Det var Elisjamas, Ammihuds Søns, Offergave.
又公牛二頭,公綿羊五隻,公山羊五隻,一歲的公羔羊五隻,為作和平祭:以上是阿米胡得的兒子厄里沙瑪的供物。
54 Ottende Dag kom Mannassiternes Øverste, Gamliel, Pedazurs Søn;
第八日是默納協子孫的領袖,培達族爾的兒子加默里耳。
55 hans Offergave var et Sølvfad, der vejede 130 Sekel, og en Sølvskaal paa 70 Sekel efter hellig Vægt, begge fyldte med fint Hvedemel, rørt i Olie, til Afgrødeoffer,
他的供物,是一個重一百三十「協刻耳」的銀盤,一個依聖所的衡量,重七十「協刻耳」的銀盆,兩件內都盛滿油調的細麵,為作素祭;
56 en Kande paa 10 Guldsekel, fyldt med Røgelse,
一個重十「協刻耳」盛滿香料的金盂;
57 en ung Tyr, en Væder, et aargammelt Lam til Brændoffer,
公牛犢一頭,公綿羊一隻,一歲的公羔羊一隻,為作全燔祭;
58 en Gedebuk til Syndoffer
公山羊一隻,為作贖罪祭;
59 og til Takoffer to Stykker Hornkvæg, fem Vædre, fem Bukke og fem aargamle Lam. Det var Gamliels, Pedazurs Søns, Offergave.
又公牛二頭,公綿羊五隻,公山羊五隻,一歲的公羔羊五隻,為作和平祭:以上是培達族爾的兒子加默里耳的供物。
60 Niende Dag kom Benjaminiternes Øverste, Abidan, Gid'onis Søn;
第九日是本雅明子孫的領袖,基德敖尼的兒子阿彼丹。
61 hans Offergave var et Sølvfad, der vejede 130 Sekel, og en Sølvskaal paa 70 Sekel efter hellig Vægt, begge fyldte med fint Hvedemel, rørt i Olie, til Afgrødeoffer,
他的供物,是一個重一百三十「協刻耳」的銀盤,一個依聖所的衡量,重七十「協刻耳」的銀盆,兩件內都盛滿油調的細麵,為作素祭;
62 en Kande paa 10 Guldsekel, fyldt med Røgelse,
一個重十「協刻耳」盛滿香料的金盂;
63 en ung Tyr, en Væder, et aargammelt Lam til Brændoffer,
公牛犢一頭,公綿羊一隻,一歲的公羔羊一隻,為作全燔祭;
64 en Gedebuk til Syndoffer
公山羊一隻,為作贖罪祭;
65 og til Takoffer to Stykker Hornkvæg, fem, Vædre, fem Bukke og fem aargamle Lam. Det var Abidans, Gid'onis Søns, Offergave.
又公牛二頭,公綿羊五隻,公山羊五隻,一歲的公羔羊五隻,為作和平祭:以上是基德敖尼的兒子阿彼丹的供物。
66 Tiende Dag kom Daniternes Øverste, Ahiezer, Ammisjaddajs Søn;
第十日是丹子孫的領袖,阿米沙待的兒子阿希厄則爾。
67 hans Offergave var et Sølvfad, der vejede 130 Sekel, og en Sølvskaal paa 70 Sekel efter hellig Vægt, begge fyldte med fint Hvedemel, rørt i Olie, til Afgrødeoffer,
他的供物,是一個重一百三十「協刻耳」的銀盤,一個依聖所的衡量重七十「協刻耳」的銀盆,兩件內都盛滿油調的細麵,為作素祭;
68 en Kande paa 10 Guldsekel, fyldt med Røgelse,
一個重十「協刻耳」盛滿香料的金盂:
69 en ung Tyr, en Væder, et aargammelt Lam til Brændoffer,
公牛犢一頭,公綿羊一隻,一歲的公羔羊一隻,為作全燔祭;
70 en Gedebuk til Syndoffer
公山羊一隻,為作贖罪祭;
71 og til Takoffer to Stykker Hornkvæg, fem Vædre, fem Bukke og fem aargamle Lam. Det var Ahiezers, Ammisjaddajs Søns, Offergave.
又公牛二頭,公綿羊五隻,公山羊五隻,一歲的公羔羊五隻,為作和平祭:以上是阿米沙待的兒子阿希厄則爾的供物。
72 Ellevte Dag kom Aseriternes Øverste, Pag'iel, Okrans Søn;
第十一日是阿協爾子孫的領袖,敖革蘭的兒子帕革厄耳。
73 hans Offergave var et Sølvfad, der vejede 130 Sekel, og en Sølvskaal paa 70 Sekel efter hellig Vægt, begge fyldte med fint Hvedemel, rørt i Olie, til Afgrødeoffer,
他的供物,是一個重一百三十「協刻耳」的銀盤,一個依聖所的衡量,重七十「協刻耳」的銀盆,兩件內都盛滿油調的細麵,為作素祭;
74 en Kande paa 10 Guldsekel, fyldt med Røgelse,
一個重十「協刻耳」盛滿香料的金盂;
75 en ung Tyr, en Væder, et aargammelt Lam til Brændoffer,
公牛犢一頭,公綿羊一隻,一歲的公羔羊一隻,為作全燔祭;
76 en Gedebuk til Syndoffer
公山羊一隻,為作贖罪祭;
77 og til Takoffer to Stykker Hornkvæg, fem Vædre, fem Bukke og fem aargamle Lam. Det var Pag'iels, Okrans Søns, Offergave.
又公牛二頭,公綿羊五隻,公山羊五隻,一歲的公羔羊五隻,為作和平祭:以上是敖革蘭的兒子帕革厄耳的供物。
78 Tolvte Dag kom Naftaliternes Øverste, Ahira, Enans Søn;
第十二日是納斐塔里子孫的領袖,厄南的兒子阿希辣。
79 hans Offergave var et Sølvfad, der vejede 130 Sekel, og en Sølvskaal paa 70 Sekel efter hellig Vægt, begge fyldte med fint Hvedemel, rørt i Olie, til Afgrødeoffer,
他的供物,是一個重一百三十「協刻耳」的銀盤,一個依聖所的衡量,重七十「協刻耳」的銀盆,兩件內都盛滿油調的細麵,為作素祭;
80 en Kande paa 10 Guldsekel, fyldt med Røgelse,
一個重十「協刻耳」盛滿香料的金盂,
81 en ung Tyr, en Væder, et aargammelt Lam til Brændoffer,
公牛犢一頭,公綿羊一隻,一歲的公羔羊一隻,為作全燔祭;
82 en Gedebuk til Syndoffer
公山羊一隻,為作贖罪祭;
83 og til Takoffer to Stykker Hornkvæg, fem Vædre, fem Bukke og fem aargamle Lam. Det var Ahiras, Enans Søns, Offergave.
又公牛二頭,公綿羊五隻,公山羊五隻一歲的公羔羊五隻,為作和平祭:以上是厄南的兒子阿希辣的供物。
84 Det var Gaverne fra Israeliternes Øverster til Alterets Indvielse, dengang det blev salvet: 12 Sølvfade, 12 Sølvskaale, 12 Guldkander,
以上是傅油祝聖祭壇時,以色列領袖們為祝聖祭壇所奉獻的供物,計有銀盤十二個,銀盆十二個,金盂十二個;
85 hvert Sølvfad paa 130 Sekel og hver Sølvskaal paa 70 Sekel, alle Sølvkar tilsammen 2400 Sekel efter hellig Vægt;
銀盤每個重一百三十「協刻耳」,銀盆每個重七十,器皿的銀子依聖所的衡量,共重二千四百「協刻耳」;
86 12 Guldkander, fyldte med Røgelse, hver paa 10 Sekel efter hellig Vægt, alle Guldkander tilsammen 120 Sekel.
盛滿香料的金盂十二個,依聖所衡量,每個盂重十「協刻耳」,這些盂的金子,共重一百二十「協刻耳」;
87 Kvæget til Brændofferet var i alt 12 unge Tyre, 12 Vædre, 12 aargamle Lam med tilhørende Afgrødeofre, 12 Gedebukke til Syndoffer;
為作全燔祭的一切牲畜,計有公牛犢十二頭,公綿羊十二隻,一歲的公羔羊十二隻,還有同獻的素祭;此外尚有公山羊十二隻,為作贖罪祭;
88 Kvæget til Takofferet var i alt 24 unge Tyre, 60 Vædre, 60 Bukke og 60 aargamle lam. Det var Gaverne til Alterets Indvielse, efter at det var salvet.
為作和平祭的一切牲畜,計有公牛犢二十四頭,公綿羊六十隻,公山羊六十隻,一歲的公羔羊六十隻:以上是在傅油祝聖祭壇後,為祝聖祭壇所獻的供物。
89 Da Moses gik ind i Aabenbaringsteltet for at tale med HERREN, hørte han Røsten tale til sig fra Sonedækket oven over Vidnesbyrdets Ark, fra Pladsen mellem de to Keruber. Og han talede til ham.
當梅瑟進入會幕為同上主說話時,他聽見從約櫃的贖罪蓋上,兩革魯賓間,有與他說話的聲音:是上主在與他說話。

< 4 Mosebog 7 >