< 4 Mosebog 34 >
1 HERREN talede fremdeles til Moses og sagde:
Le Seigneur parla encore à Moïse, disant:
2 Byd Israeliterne og sig til dem: Naar i kommer til Kana'ans Land — det er det Land, der skal tilfalde eder som Arvelod, Kana'ans Land i hele dets Udstrækning —
Ordonne aux enfants d’Israël, et tu leur diras: Lorsque vous serez entrés dans la terre de Chanaan, et qu’elle vous sera échue en possession par le sort, c’est par ces frontières qu’elle sera bornée:
3 saa skal eders Sydside strække sig fra Zins Ørken langs med Edom; eders Sydgrænse skal mod Øst begynde ved Enden af Salthavet;
La partie méridionale commencera au désert de Sin, qui est près d’Edom; et elle aura pour frontière vers l’orient la mer très salée;
4 saa skal eders Grænse dreje sønden om Akrabbimpasset, naa til Zin og ende sønden for Kadesj-Barnea; saa skal den løbe hen til Hazar-Addar og naa til Azmon;
Ces frontières environneront la partie australe par la montée du Scorpion, en sorte qu’elles passent à Senna, et qu’elles viennent depuis le midi jusqu’à Cadesbarné, d’où elles iront par les lieux limitrophes jusqu’au village du nom d’Adar, et s’étendront jusqu’à Asémona;
5 fra Azmon skal Grænsen dreje hen til Ægyptens Bæk og ende ved Havet.
Puis la limite ira en tournant d’Asémona jusqu’au torrent d’Egypte, et elle finira au rivage de la grande mer.
6 Hvad Vestgrænsen angaar, skal det store Hav være eders Grænse; det skal være eders Vestgrænse.
Mais la partie occidentale commencera à la grande mer, et sera fermée par cette limite même.
7 Eders Nordgrænse skal være følgende: Fra det store Hav skal I udstikke eder en Linie til Bjerget Hor;
Or, vers la partie septentrionale, les limites commenceront à la grande mer, parvenant jusqu’à la très haute montagne,
8 fra Bjerget Hor skal I udstikke en Linie til Egnen hen imod Hamat, saa at Grænsen ender ved Zedad;
De laquelle elles viendront à Emath jusqu’aux confins de Sédada;
9 derpaa skal Grænsen gaa til Zifron og ende ved Hazar-Enan. Det skal være eders Nordgrænse.
Puis, elles iront par les lieux limitrophes jusqu’à Zéphrona, et au village d’Enan. Telles seront les limites dans la partie de l’aquilon.
10 Men til Østgrænse skal I afmærke eder en Linie fra Hazar-Enan til Sjefam;
De là les frontières se mesureront contre la partie orientale, depuis le village d’Enan jusqu’à Séphama;
11 og fra Sjefam skal Grænsen gaa ned til Ribla østen for Ajin, og Grænsen skal løbe videre ned, til den støder til Bjergskrænten østen for Kinneretsøen;
Et de Séphama, les limites descendront à Rébla, contre la fontaine de Daphnim: de là elles parviendront contre l’orient à la mer de Cénéreth,
12 derpaa skal Grænsen løbe ned langs Jordan og ende ved Salthavet. Det skal være eders Land i hele dets Udstrækning til alle Sider.
S’étendront jusqu’au Jourdain, et enfin seront fermées par la mer très salée. C’est cette terre que vous aurez selon ses frontières dans son contour.
13 Og Moses bød Israeliterne og sagde: Det er det Land, I skal udskifte mellem eder ved Lodkastning, og som efter HERRENS Bud skal gives de ni Stammer og den halve Stamme.
Moïse ordonna donc aux enfants d’Israël, disant: Ce sera la terre que vous posséderez par le sort, et que le Seigneur a commandé qu’on donnât aux neuf tribus et à la demi-tribu.
14 Thi Rubeniternes Stamme efter deres Fædrenehuse og Gaditernes Stamme efter deres Fædrenehuse og Manasses halve Stamme har allerede faaet deres Arvelod.
Car la tribu des enfants de Ruben, selon ses familles, et la tribu des enfants de Gad, selon le nombre de sa parenté, et aussi la demi-tribu de Manassé,
15 De to Stammer og den halve Stamme har faaet deres Arvelod hinsides Jordan over for Jeriko, mod Øst, mod Solens Opgang.
C’est-à-dire deux tribus et demie, ont reçu leur part au-delà du Jourdain, contre Jéricho, à la partie orientale.
16 Og HERREN talede til Moses og sagde:
Le Seigneur dit aussi à Moïse:
17 Navnene paa de Mænd, der skal udskifte Landet mellem eder, er følgende: Præsten Eleazar og Josua, Nuns Søn;
Voici les noms des hommes qui vous partageront la terre: Eléazar, le prêtre, et Josué, fils de Nun,
18 desuden skal I udtage een Øverste af hver Stamme til at udskifte Landet.
Et chaque prince de chaque tribu,
19 Navnene paa disse Mænd er følgende: Af Judas Stamme Kaleb, Jefunnes Søn,
Dont voici les noms: De la tribu de Juda, Caleb, fils de Jéphoné;
20 af Simeoniternes Stamme Sjemuel, Ammihuds Søn,
De la tribu de Siméon, Samuel, fils d’Ammiud;
21 af Benjamins Stamme Elidad, Kislons Søn,
De la tribu de Benjamin, Elidad, fils de Chasélon;
22 af Daniternes Stamme een Øverste, Bukki, Joglis Søn,
De la tribu des enfants de Dan, Bocci, fils de Jogli;
23 af Josefs Sønner: af Manassiternes Stamme een Øverste, Hanniel, Efods Søn,
Des enfants de Joseph: de la tribu de Manassé, Hanniel, fils d’Ephod;
24 og af Efraimiternes Stamme een Øverste, Kemuel, Sjiftans Søn,
De la tribu d’Ephraïm, Camuel, fils de Sephtan;
25 af Zebuloniternes Stamme een Øverste, Elizafan, Parnaks Søn,
De la tribu de Zabulon, Elisaphan, fils de Pharnach;
26 af Issakariternes Stamme een Øverste, Paltiel, Azzans Søn,
De la tribu d’Issachar, le chef Phaltiel, fils d’Ozan;
27 af Aseriternes Stamme een Øverste, Ahihud, Sjelomis Søn,
De la tribu d’Aser, Ahiud, fils de Salomi:
28 og af Naftaliternes Stamme een Øverste, Peda'el, Ammihuds Søn.
De la tribu de Nephthali, Phédaël, fils d’Ammiud.
29 Det var dem, HERREN paalagde at udskifte Kana'ans Land mellem Israeliterne.
Tels sont ceux auxquels le Seigneur ordonna de partager aux enfants d’Israël la terre de Chanaan.