< 4 Mosebog 34 >

1 HERREN talede fremdeles til Moses og sagde:
Yahweh parla à Moïse, en disant:
2 Byd Israeliterne og sig til dem: Naar i kommer til Kana'ans Land — det er det Land, der skal tilfalde eder som Arvelod, Kana'ans Land i hele dets Udstrækning —
« Commande aux enfants d’Israël et dis-leur: Quand vous serez entrés dans le pays de Canaan, voici le pays qui vous tombera en partage: le pays de Canaan, selon ses limites, savoir:
3 saa skal eders Sydside strække sig fra Zins Ørken langs med Edom; eders Sydgrænse skal mod Øst begynde ved Enden af Salthavet;
Le côté du midi sera pour vous le désert de Sin, jusqu’à Edom, et votre frontière méridionale partira de l’extrémité méridionale de la mer Salée, vers l’orient,
4 saa skal eders Grænse dreje sønden om Akrabbimpasset, naa til Zin og ende sønden for Kadesj-Barnea; saa skal den løbe hen til Hazar-Addar og naa til Azmon;
et votre frontière inclinera au sud par la montée d’Akrabbim, passera par Sin, et arrivera jusqu’au midi de Cadès-Barné; elle continuera par Hatsar-Adar et passera vers Asemon;
5 fra Azmon skal Grænsen dreje hen til Ægyptens Bæk og ende ved Havet.
et depuis Asemon, la frontière arrivera jusqu’au Torrent d’Égypte, pour arriver à la mer.
6 Hvad Vestgrænsen angaar, skal det store Hav være eders Grænse; det skal være eders Vestgrænse.
Quant à la frontière occidentale, vous aurez pour frontière la grande mer: ce sera votre limite à l’occident.
7 Eders Nordgrænse skal være følgende: Fra det store Hav skal I udstikke eder en Linie til Bjerget Hor;
Voici quelle sera votre frontière septentrionale: à partir de la grande mer, vous la tracerez pour vous par le mont Hor;
8 fra Bjerget Hor skal I udstikke en Linie til Egnen hen imod Hamat, saa at Grænsen ender ved Zedad;
depuis le mont Hor, vous la tracerez jusqu’à l’entrée de Hamath, et la frontière arrivera à Sedada;
9 derpaa skal Grænsen gaa til Zifron og ende ved Hazar-Enan. Det skal være eders Nordgrænse.
et la frontière continuera par Zéphron, pour arriver à Hatsar-Enan: ce sera votre limite au septentrion.
10 Men til Østgrænse skal I afmærke eder en Linie fra Hazar-Enan til Sjefam;
Vous tracerez votre frontière orientale de Hatsar-Enan à Sépham;
11 og fra Sjefam skal Grænsen gaa ned til Ribla østen for Ajin, og Grænsen skal løbe videre ned, til den støder til Bjergskrænten østen for Kinneretsøen;
et la frontière descendra de Sépham vers Rébla, à l’est d’Aïn; et la frontière descendra et s’étendra le long des collines qui flanquent la mer de Cénéreth à l’orient,
12 derpaa skal Grænsen løbe ned langs Jordan og ende ved Salthavet. Det skal være eders Land i hele dets Udstrækning til alle Sider.
et la frontière descendra le long du Jourdain, pour arriver à la mer Salée. Tel sera votre pays selon les frontières tout autour. »
13 Og Moses bød Israeliterne og sagde: Det er det Land, I skal udskifte mellem eder ved Lodkastning, og som efter HERRENS Bud skal gives de ni Stammer og den halve Stamme.
Moïse donna cet ordre aux enfants d’Israël, en disant: « C’est là le pays que vous partagerez par le sort, et que Yahweh a ordonné de donner aux neuf tribus et à la demi-tribu.
14 Thi Rubeniternes Stamme efter deres Fædrenehuse og Gaditernes Stamme efter deres Fædrenehuse og Manasses halve Stamme har allerede faaet deres Arvelod.
Car la tribu des fils de Ruben, selon leurs maisons patriarcales, et la tribu des fils de Gad, selon leurs maisons patriarcales, ont reçu leur héritage; la demi-tribu de Manassé a reçu son héritage.
15 De to Stammer og den halve Stamme har faaet deres Arvelod hinsides Jordan over for Jeriko, mod Øst, mod Solens Opgang.
Les deux tribus et la demi-tribu ont pris leur héritage au delà du Jourdain, vis-à-vis de Jéricho, du côté de l’orient, vers le levant. »
16 Og HERREN talede til Moses og sagde:
Yahweh parla à Moïse, en disant:
17 Navnene paa de Mænd, der skal udskifte Landet mellem eder, er følgende: Præsten Eleazar og Josua, Nuns Søn;
« Voici les noms des hommes qui partageront le pays entre vous: Eléazar, le prêtre, et Josué, fils de Nun.
18 desuden skal I udtage een Øverste af hver Stamme til at udskifte Landet.
Vous prendrez encore un prince de chaque tribu pour vous partager le pays.
19 Navnene paa disse Mænd er følgende: Af Judas Stamme Kaleb, Jefunnes Søn,
Voici les noms de ces hommes: Pour la tribu de Juda, Caleb, fils de Jéphoné;
20 af Simeoniternes Stamme Sjemuel, Ammihuds Søn,
pour la tribu des fils de Siméon, Samuel, fils d’Ammiud;
21 af Benjamins Stamme Elidad, Kislons Søn,
pour la tribu de Benjamin, Elidad, fils de Chaselon;
22 af Daniternes Stamme een Øverste, Bukki, Joglis Søn,
pour la tribu des fils de Dan, le prince Bocci, fils de Jogli;
23 af Josefs Sønner: af Manassiternes Stamme een Øverste, Hanniel, Efods Søn,
pour les fils de Joseph: pour la tribu des fils de Manassé, le prince Hanniel, fils d’Ephod;
24 og af Efraimiternes Stamme een Øverste, Kemuel, Sjiftans Søn,
et pour la tribu des fils d’Ephraïm, le prince Camuel, fils de Sephtan;
25 af Zebuloniternes Stamme een Øverste, Elizafan, Parnaks Søn,
pour la tribu des fils de Zabulon, le prince Elisaphan, fils de Pharnach;
26 af Issakariternes Stamme een Øverste, Paltiel, Azzans Søn,
pour la tribu des fils d’Issachar, le prince Phaltiel, fils d’Ozan;
27 af Aseriternes Stamme een Øverste, Ahihud, Sjelomis Søn,
pour la tribu des fils d’Aser, le prince Ahiud, fils de Salomi;
28 og af Naftaliternes Stamme een Øverste, Peda'el, Ammihuds Søn.
pour la tribu des fils de Nephthali, le prince Phedaël, fils d’Ammiud. » —
29 Det var dem, HERREN paalagde at udskifte Kana'ans Land mellem Israeliterne.
Tels sont ceux à qui Yahweh ordonna de partager le pays de Canaan entre les enfants d’Israël.

< 4 Mosebog 34 >