< 4 Mosebog 33 >

1 Følgende er de enkelte Strækninger paa Israeliternes Vandring, de tilbagelagde paa Vejen fra Ægypten, Hærafdeling for Hærafdeling, under Anførsel af Moses og Aron.
Detta är Israels barnas resande, hvilke utur Egypti land dragne voro i deras härar, genom Mose och Aaron.
2 Moses optegnede paa HERRENS Bud de Steder, de brød op fra, Strækning for Strækning; og følgende er de enkelte Strækninger efter de Steder, de brød op fra:
Och Mose beskref deras utresande, såsom de drogo efter Herrans befallning; och äro desse de resande som de reste:
3 De brød op fra Ra'meses paa den femtende Dag i den første Maaned; Dagen efter Paaske drog Israeliterne ud, værnede af en stærk Haand, for Øjnene af alle Ægypterne,
De drogo ut ifrå Rameses på femtonde dagen i den första månadenom, på annandag Påska, genom höga hand, i alla de Egyptiers åsyn;
4 medens Ægypterne jordede alle de førstefødte, som HERREN havde slaaet iblandt dem; thi HERREN havde holdt Dom over deres Guder.
Då de Egyptier begrofvo sina förstfödingar, som Herren ibland dem slagit hade; ty Herren hade ock gjort dom öfver deras gudar.
5 Israeliterne brød altsaa op fra Ra'meses og slog Lejr i Sukkot.
När de dragne voro ifrå Rameses, lägrade de sig i Succoth.
6 Saa brød de op fra Sukkot og slog Lejr i Etam, der ligger ved Ørkenens Rand.
Och de drogo ut ifrå Succoth, och lägrade sig i Etham, hvilket ligger vid ändan på öknene.
7 Saa brød de op fra Etam og vendte om mod Pi-Hakirot over for Ba'al-Zefon og slog Lejr over for Migdol.
Ifrån Etham drogo de ut, och blefvo i den dalen Hyroth, hvilken ligger emot BaalZephon; och lägrade sig inför Migdol.
8 Saa brød de op fra Pi-Hakirot og drog tværs igennem Havet til Ørkenen; og de vandrede tre Dagsrejser i Etams Ørken og slog Lejr i Mara.
Ifrå Hyroth drogo de ut, och gingo midt igenom hafvet in uti öknena, och reste tre dagsresor in uti Ethams öken, och lägrade sig i Marah.
9 Saa brød de op fra Mara og kom til Elim; i Elim var der tolv Vandkilder og halvfjerdsindstyve Palmetræer, og der slog de Lejr.
Ifrå Marah drogo de ut, och kommo till Elim; der voro tolf vattubrunnar och sjutio palmträd; och lägrade sig der.
10 Saa brød de op fra Elim og slog Lejr ved det røde Hav.
Ifrån Elim drogo de ut, och lägrade sig invid röda hafvet.
11 Saa brød de op fra det røde Hav og slog Lejr i Sins Ørken.
Ifrå röda hafvet drogo de ut, och lägrade sig i den öknene Sin.
12 Saa brød de op fra Sins Ørken og slog Lejr i Dofka.
Ifrå den öknene Sin drogo de ut, och lägrade sig i Daphka.
13 Saa brød de op fra Dofka og slog Lejr i Alusj.
Ifrå Daphka drogo de ut, och lägrade sig i Alus.
14 Saa brød de op fra Alusj og slog Lejr i Refidim, hvor Folket ikke havde Vand at drikke.
Ifrån Alus drogo de ut, och lägrade sig i Rephidim; der hade folket intet vatten att dricka.
15 Saa brød de op fra Refidim og slog Lejr i Sinaj Ørken.
Ifrå Rephidim drogo de ut, och lägrade sig uti den öknene Sinai.
16 Saa brød de op fra Sinaj Ørken og slog Lejr i Kibrot-Hatta'ava,
Ifrå Sinai drogo de ut, och lägrade sig i de Lustgrifter.
17 Saa brød de op fra Kibrot-Hatta'ava og slog Lejr i Hazerot.
Ifrå de Lustgrifter drogo de ut, och lägrade sig i Hazeroth.
18 Saa brød de op fra Hazerot og slog Lejr i Ritma.
Ifrå Hazeroth drogo de ut, och lägrade sig i Rithma.
19 Saa brød de op fra Ritma og slog Lejr i Rimmon-Perez.
Ifrå Rithma drogo de ut, och lägrade sig i RimmonParez.
20 Saa brød de op fra Rimmon-Perez og slog Lejr i Libna.
Ifrå RimmonParez drogo de ut, och lägrade sig i Libna.
21 Saa brød de op fra Libna og slog Lejr i Rissa.
Ifrå Libna drogo de ut, och lägrade sig i Rissa.
22 Saa brød de op fra Rissa og slog Lejr i Kehelata.
Ifrå Rissa drogo de ut, och lägrade sig i Kehelatha.
23 Saa brød de op fra Kehelata og slog Lejr ved Sjefers Bjerg.
Ifrå Kehelatha drogo de ut, och lägrade sig på berget Sapher.
24 Saa brød de op fra Sjefers Bjerg og slog Lejr i Harada.
Ifrå berget Sapher drogo de ut, och lägrade sig i Harada.
25 Saa brød de op fra Harada og slog Lejr i Makhelot.
Ifrå Harada drogo de ut, och lägrade sig i Makheloth.
26 Saa brød de op fra Makhelot og slog Lejr i Tahat.
Ifrå Makheloth drogo de ut, och lägrade sig i Thahath.
27 Saa brød de op fra Tahat og slog Lejr i Tara.
Ifrå Thahath drogo de ut, och lägrade sig i Tharah.
28 Saa brød de op fra Tara og slog Lejr i Mitka.
Ifrå Tharah drogo de ut, och lägrade sig i Mitka.
29 Saa brød de op fra Mitka og slog Lejr i Hasjmona.
Ifrå Mitka drogo de ut, och lägrade sig i Hasmona.
30 Saa brød de op fra Hasjmona og slog Lejr i Moserot.
Ifrå Hasmona drogo de ut, och lägrade sig i Moseroth.
31 Saa brød de op fra Moserot og slog Lejr i Bene-Ja'akan.
Ifrå Moseroth drogo de ut, och lägrade sig i BeneJaakan.
32 Saa brød de op fra Bene-Ja'akan og slog Lejr i Hor-Haggidgad.
Ifrå BeneJaakan drogo de ut, och lägrade sig i HorGidgad.
33 Saa brød de op fra Hor-Haggidgad og slog Lejr i Jotbata.
Ifrå HorGidgad drogo de ut, och lägrade sig i Jotbatha.
34 Saa brød de op fra Jotbata og slog Lejr i Abrona.
Ifrå Jotbatha drogo de ut, och lägrade sig i Abrona.
35 Saa brød de op fra Abrona og slog Lejr i Ezjongeber.
Ifrån Abrona drogo de ut, och lägrade sig i EzionGaber.
36 Saa brød de op fra Ezjongeber og slog Lejr i Zins Ørken, det er Kadesj.
Ifrån EzionGaber drogo de ut, och lägrade sig i den öknene Zin, det är Kades.
37 Saa brød de op fra Kadesj og slog Lejr ved Bjerget Hor ved Randen af Edoms Land.
Ifrå Kades drogo de ut, och lägrade sig på det berget Hor, som är på gränsone vid Edoms land.
38 Og Præsten Aron steg paa HERRENS Bud op paa Bjerget Hor og døde der i det fyrretyvende Aar efter Israeliternes Udvandring af Ægypten, paa den første Dag i den femte Maaned;
Der gick Presten Aaron upp på berget Hor, efter Herrans befallning, och blef der död på fyrationde årena, sedan Israels barn voro utdragne utur Egypti land, på första dagen i femte månadenom;
39 og Aron var 123 Aar gammel, da han døde paa Bjerget Hor.
Då han var hundrade tre och tjugu åra gammal.
40 Men Kana'anæeren, Kongen af Arad, der boede, i Sydlandet i Kana'ans Land, hørte, at Israeliterne var under Fremrykning.
Och Arad, de Cananeers Konung, som bodde söderut i Canaans lande, hörde att Israels barn kommo.
41 Saa brød de op fra Bjerget Hor og slog Lejr i Zalmona.
Ifrå berget Hor drogo de ut, och lägrade sig i Zalmona.
42 Saa brød de op fra Zalmona og slog Lejr i Punon.
Ifrå Zalmona drogo de ut, och lägrade sig i Punon.
43 Saa brød de op fra Punon og slog Lejr i Obot.
Ifrå Punon drogo de ut, och lägrade sig i Oboth.
44 Saa brød de op fra Obot og slog Lejr i Ijje-Ha'abarim ved Moabs Grænse.
Ifrån Oboth drogo de ut, och lägrade sig i Ijim vid Abarim, i de Moabiters gränso.
45 Saa brød de op fra Ijje-Ha'abarim og slog Lejr i det gaditiske Dibon.
Ifrån Ijim drogo de ut, och lägrade sig i DibonGad.
46 Saa brød de op fra det gaditiske Dibon og slog Lejr i Almon-Diblatajim.
Ifrå DibonGad drogo de ut, och lägrade sig i AlmonDiblathaim.
47 Saa brød de op fra Almon-Diblatajim og slog Lejr paa Abarimbjergene over for Nebo.
Ifrån AlmonDiblathaim drogo de ut, och lägrade sig på berget Abarim emot Nebo.
48 Saa brød de op fra Abarimbjergene og slog Lejr paa Moabs Sletter ved Jordan over for Jeriko;
Ifrå berget Abarim drogo de ut, och lägrade sig på de Moabiters mark, vid Jordan in mot Jericho.
49 og de slog Lejr ved Jordan fra Bet-Jesjimot og til Abel-Sjittim paa Moabs Sletter.
Och de lägrade sig ifrå BethJesimoth allt intill den slättena Sittim, på de Moabiters mark.
50 Og HERREN talede til Moses paa Moabs Sletter ved Jordan over for Jeriko og sagde:
Och Herren talade med Mose på de Moabiters mark, vid Jordan, in mot Jericho, och sade:
51 »Tal til Israeliterne og sig til dem: Naar I kommer over Jordan til Kana'ans Land,
Tala med Israels barn, och säg till dem: När I öfver Jordan komne ären, in uti Canaans land;
52 skal I drive Landets Beboere bort foran eder og tilintetgøre alle deres Billedværker, alle deres støbte Billeder skal I tilintetgøre, og alle deres Offerhøje skal I ødelægge;
Så skolen I fördrifva alla dess inbyggare för edart ansigte, och alla deras stodar, och alla deras gjutna beläten förgöra, och alla deras höjder förderfva;
53 I skal underlægge eder Landet og bosætte eder der, thi eder har jeg givet Landet i Eje;
Så att I tagen landet in, och bon deruti; förty eder hafver jag gifvit landet, att I skolen det intaga;
54 og I skal udskifte Landet mellem eder ved Lodkastning efter eders Slægter, saaledes at I giver en stor Slægt en stor Arvelod og en lille Slægt en lille. Der, hvor Loddet falder for dem, skal deres Del være; efter eders Fædrenestammer skal I udskifte Landet mellem eder.
Och skolen utskifta landet genom lott ibland edra slägter; dem som månge äro, skolen I mer gifva, och dem som få äro, mindre; efter som lotten faller till hvar och en, så skall han hafva det, efter edra fäders slägter.
55 Men hvis I ikke driver Landets Beboere bort foran eder, saa skal de, som I levner af dem, blive Torne i eders Øjne og Brodde i eders Sider, og de skal bringe eder Trængsel i det Land, I bor i,
Om I landsens inbyggare icke fördrifven för edart ansigte, så skola de, som återlefde äro, vara eder som törne i edor ögon, och såsom spjut i edra sidor; och skola tränga eder på landena, der I uti bon.
56 og hvad jeg havde tænkt at gøre ved dem, gør jeg da ved eder.«
Så skall då ske, att jag så varder görandes eder, som jag emot dem göra aktade.

< 4 Mosebog 33 >