< 4 Mosebog 33 >
1 Følgende er de enkelte Strækninger paa Israeliternes Vandring, de tilbagelagde paa Vejen fra Ægypten, Hærafdeling for Hærafdeling, under Anførsel af Moses og Aron.
Estas son las partidas de los hijos de Israel, los cuales salieron de la tierra de Egipto por sus escuadrones, por mano de Moisés y Aarón.
2 Moses optegnede paa HERRENS Bud de Steder, de brød op fra, Strækning for Strækning; og følgende er de enkelte Strækninger efter de Steder, de brød op fra:
Y Moisés escribió sus salidas por sus partidas por dicho del SEÑOR. Estas, pues, son sus partidas por sus salidas.
3 De brød op fra Ra'meses paa den femtende Dag i den første Maaned; Dagen efter Paaske drog Israeliterne ud, værnede af en stærk Haand, for Øjnene af alle Ægypterne,
De Rameses partieron en el mes primero, a los quince días del mes primero; el segundo día de la pascua salieron los hijos de Israel con mano alta, a ojos de todo Egipto.
4 medens Ægypterne jordede alle de førstefødte, som HERREN havde slaaet iblandt dem; thi HERREN havde holdt Dom over deres Guder.
Estaban enterrando los egipcios a los que el SEÑOR había muerto de ellos, a todo primogénito; habiendo el SEÑOR hecho también juicios en sus dioses.
5 Israeliterne brød altsaa op fra Ra'meses og slog Lejr i Sukkot.
Partieron, pues, los hijos de Israel de Ramesés, y asentaron campamento en Sucot.
6 Saa brød de op fra Sukkot og slog Lejr i Etam, der ligger ved Ørkenens Rand.
Y partiendo de Sucot, asentaron en Etam, que está al principio del desierto.
7 Saa brød de op fra Etam og vendte om mod Pi-Hakirot over for Ba'al-Zefon og slog Lejr over for Migdol.
Y partiendo de Etam, volvieron sobre Pi-hahirot, que está delante de Baal-zefón, y asentaron delante de Migdol.
8 Saa brød de op fra Pi-Hakirot og drog tværs igennem Havet til Ørkenen; og de vandrede tre Dagsrejser i Etams Ørken og slog Lejr i Mara.
Y partiendo de Pi-hahirot, pasaron por en medio del mar al desierto, y anduvieron camino de tres días por el desierto de Etam, y asentaron en Mara.
9 Saa brød de op fra Mara og kom til Elim; i Elim var der tolv Vandkilder og halvfjerdsindstyve Palmetræer, og der slog de Lejr.
Y partiendo de Mara, vinieron a Elim, donde había doce fuentes de aguas, y setenta palmeras; y asentaron allí.
10 Saa brød de op fra Elim og slog Lejr ved det røde Hav.
Y partidos de Elim, asentaron junto al mar Bermejo.
11 Saa brød de op fra det røde Hav og slog Lejr i Sins Ørken.
Y partidos del mar Bermejo, asentaron en el desierto de Sin.
12 Saa brød de op fra Sins Ørken og slog Lejr i Dofka.
Y partidos del desierto de Sin, asentaron en Dofca.
13 Saa brød de op fra Dofka og slog Lejr i Alusj.
Y partidos de Dofca, asentaron en Alús.
14 Saa brød de op fra Alusj og slog Lejr i Refidim, hvor Folket ikke havde Vand at drikke.
Y partidos de Alús, asentaron en Refidim, donde el pueblo no tuvo aguas para beber.
15 Saa brød de op fra Refidim og slog Lejr i Sinaj Ørken.
Y partidos de Refidim, asentaron en el desierto de Sinaí.
16 Saa brød de op fra Sinaj Ørken og slog Lejr i Kibrot-Hatta'ava,
Y partidos del desierto de Sinaí, asentaron en Kibrot-hataava.
17 Saa brød de op fra Kibrot-Hatta'ava og slog Lejr i Hazerot.
Y partidos de Kibrot-hataava, asentaron en Hazerot.
18 Saa brød de op fra Hazerot og slog Lejr i Ritma.
Y partidos de Hazerot, asentaron en Ritma.
19 Saa brød de op fra Ritma og slog Lejr i Rimmon-Perez.
Y partidos de Ritma, asentaron en Rimón-peres.
20 Saa brød de op fra Rimmon-Perez og slog Lejr i Libna.
Y partidos de Rimón-peres, asentaron en Libna.
21 Saa brød de op fra Libna og slog Lejr i Rissa.
Y partidos de Libna, asentaron en Rissa.
22 Saa brød de op fra Rissa og slog Lejr i Kehelata.
Y partidos de Rissa, asentaron en Ceelata,
23 Saa brød de op fra Kehelata og slog Lejr ved Sjefers Bjerg.
Y partidos de Ceelata, asentaron en el monte de Sefer.
24 Saa brød de op fra Sjefers Bjerg og slog Lejr i Harada.
Y partidos del monte de Sefer, asentaron en Harada.
25 Saa brød de op fra Harada og slog Lejr i Makhelot.
Y partidos de Harada, asentaron en Macelot.
26 Saa brød de op fra Makhelot og slog Lejr i Tahat.
Y partidos de Macelot, asentaron en Tahat.
27 Saa brød de op fra Tahat og slog Lejr i Tara.
Y partidos de Tahat, asentaron en Tara.
28 Saa brød de op fra Tara og slog Lejr i Mitka.
Y partidos de Tara, asentaron en Mitca.
29 Saa brød de op fra Mitka og slog Lejr i Hasjmona.
Y partidos de Mitca, asentaron en Hasmona.
30 Saa brød de op fra Hasjmona og slog Lejr i Moserot.
Y partidos de Hasmona, asentaron en Moserot.
31 Saa brød de op fra Moserot og slog Lejr i Bene-Ja'akan.
Y partidos de Moserot, asentaron en Bene-jaacán.
32 Saa brød de op fra Bene-Ja'akan og slog Lejr i Hor-Haggidgad.
Y partidos de Bene-jaacán, asentaron en el monte de Gidgad.
33 Saa brød de op fra Hor-Haggidgad og slog Lejr i Jotbata.
Y partidos del monte de Gidgad, asentaron en Jotbata.
34 Saa brød de op fra Jotbata og slog Lejr i Abrona.
Y partidos de Jotbata, asentaron en Abrona.
35 Saa brød de op fra Abrona og slog Lejr i Ezjongeber.
Y partidos de Abrona, asentaron en Ezión-geber.
36 Saa brød de op fra Ezjongeber og slog Lejr i Zins Ørken, det er Kadesj.
Y partidos de Ezión-geber, asentaron en el desierto de Zin, que es Cades.
37 Saa brød de op fra Kadesj og slog Lejr ved Bjerget Hor ved Randen af Edoms Land.
Y partidos de Cades, asentaron en el monte de Hor, en la extremidad de la tierra de Edom.
38 Og Præsten Aron steg paa HERRENS Bud op paa Bjerget Hor og døde der i det fyrretyvende Aar efter Israeliternes Udvandring af Ægypten, paa den første Dag i den femte Maaned;
Y subió Aarón el sacerdote al monte de Hor, conforme al dicho del SEÑOR, y allí murió a los cuarenta años de la salida de los hijos de Israel de la tierra de Egipto, en el mes quinto, en el primero del mes.
39 og Aron var 123 Aar gammel, da han døde paa Bjerget Hor.
Y era Aarón de edad de ciento veintitrés años, cuando murió en el monte de Hor.
40 Men Kana'anæeren, Kongen af Arad, der boede, i Sydlandet i Kana'ans Land, hørte, at Israeliterne var under Fremrykning.
Y el cananeo, rey de Arad, que habitaba al mediodía en la tierra de Canaán, oyó como habían entrado los hijos de Israel.
41 Saa brød de op fra Bjerget Hor og slog Lejr i Zalmona.
Y partidos del monte de Hor, asentaron en Zalmona.
42 Saa brød de op fra Zalmona og slog Lejr i Punon.
Y partidos de Zalmona, asentaron en Punón.
43 Saa brød de op fra Punon og slog Lejr i Obot.
Y partidos de Punón, asentaron en Obot.
44 Saa brød de op fra Obot og slog Lejr i Ijje-Ha'abarim ved Moabs Grænse.
Y partidos de Obot, asentaron en Ije-abarim; en el término de Moab.
45 Saa brød de op fra Ijje-Ha'abarim og slog Lejr i det gaditiske Dibon.
Y partidos de Ije-abarim, asentaron en Dibón-gad.
46 Saa brød de op fra det gaditiske Dibon og slog Lejr i Almon-Diblatajim.
Y partidos de Dibón-gad, asentaron en Almón-diblataim.
47 Saa brød de op fra Almon-Diblatajim og slog Lejr paa Abarimbjergene over for Nebo.
Y partidos de Almón-diblataim, asentaron en los montes de Abarim, delante de Nebo.
48 Saa brød de op fra Abarimbjergene og slog Lejr paa Moabs Sletter ved Jordan over for Jeriko;
Y partidos de los montes de Abarim, asentaron en los campos de Moab, junto al Jordán de Jericó.
49 og de slog Lejr ved Jordan fra Bet-Jesjimot og til Abel-Sjittim paa Moabs Sletter.
Finalmente asentaron junto al Jordán, desde Bet-jesimot hasta Abel-sitim, en los campos de Moab.
50 Og HERREN talede til Moses paa Moabs Sletter ved Jordan over for Jeriko og sagde:
Y habló el SEÑOR a Moisés en los campos de Moab junto al Jordán de Jericó, diciendo:
51 »Tal til Israeliterne og sig til dem: Naar I kommer over Jordan til Kana'ans Land,
Habla a los hijos de Israel, y diles: Cuando hubiereis pasado el Jordán a la tierra de Canaán,
52 skal I drive Landets Beboere bort foran eder og tilintetgøre alle deres Billedværker, alle deres støbte Billeder skal I tilintetgøre, og alle deres Offerhøje skal I ødelægge;
echaréis a todos los moradores de la tierra de delante de vosotros, y destruiréis todas sus pinturas, y todas sus imágenes de fundición destruiréis, y destruiréis todos sus altos;
53 I skal underlægge eder Landet og bosætte eder der, thi eder har jeg givet Landet i Eje;
y echaréis a los moradores de la tierra, y habitaréis en ella; porque yo os la he dado para que la heredéis.
54 og I skal udskifte Landet mellem eder ved Lodkastning efter eders Slægter, saaledes at I giver en stor Slægt en stor Arvelod og en lille Slægt en lille. Der, hvor Loddet falder for dem, skal deres Del være; efter eders Fædrenestammer skal I udskifte Landet mellem eder.
Y heredaréis la tierra por suertes por vuestras familias; al mucho daréis mucho por su heredad, y al poco daréis poco por su heredad; donde le saliere la suerte, allí la tendrá; por las tribus de vuestros padres heredaréis.
55 Men hvis I ikke driver Landets Beboere bort foran eder, saa skal de, som I levner af dem, blive Torne i eders Øjne og Brodde i eders Sider, og de skal bringe eder Trængsel i det Land, I bor i,
Y si no echareis a los moradores de la tierra de delante de vosotros, sucederá que los que dejareis de ellos serán por aguijones en vuestros ojos, y por espinas en vuestros costados, y os afligirán sobre la tierra en que vosotros habitareis.
56 og hvad jeg havde tænkt at gøre ved dem, gør jeg da ved eder.«
Y será, como yo pensé hacerles a ellos, haré a vosotros.