< 4 Mosebog 33 >
1 Følgende er de enkelte Strækninger paa Israeliternes Vandring, de tilbagelagde paa Vejen fra Ægypten, Hærafdeling for Hærafdeling, under Anførsel af Moses og Aron.
Estas son las jornadas de los hijos de Israel cuando salieron de la tierra de Egipto en escuadrones, bajo el mando de Moisés y Aarón.
2 Moses optegnede paa HERRENS Bud de Steder, de brød op fra, Strækning for Strækning; og følgende er de enkelte Strækninger efter de Steder, de brød op fra:
Por mandato de Yavé, Moisés escribió los puntos de salida según sus jornadas. Estas son sus jornadas conforme a sus puntos de partida:
3 De brød op fra Ra'meses paa den femtende Dag i den første Maaned; Dagen efter Paaske drog Israeliterne ud, værnede af en stærk Haand, for Øjnene af alle Ægypterne,
Salieron de Rameses el día 15 del mes primero, la mañana siguiente de la Pascua. Los hijos de Israel salieron con mano poderosa a la vista de todos los egipcios,
4 medens Ægypterne jordede alle de førstefødte, som HERREN havde slaaet iblandt dem; thi HERREN havde holdt Dom over deres Guder.
mientras éstos enterraban a todos sus primogénitos, a los que Yavé hirió de muerte. También Yavé ejecutó actos justicieros contra sus ʼelohim.
5 Israeliterne brød altsaa op fra Ra'meses og slog Lejr i Sukkot.
Los hijos de Israel salieron de Rameses y acamparon en Sucot.
6 Saa brød de op fra Sukkot og slog Lejr i Etam, der ligger ved Ørkenens Rand.
Salieron de Sucot y acamparon en Etam, que está al borde del desierto.
7 Saa brød de op fra Etam og vendte om mod Pi-Hakirot over for Ba'al-Zefon og slog Lejr over for Migdol.
Salieron de Etam y se volvieron hacia Pi-hahirot, que está delante de Baalzefón, y acamparon frente a Migdol.
8 Saa brød de op fra Pi-Hakirot og drog tværs igennem Havet til Ørkenen; og de vandrede tre Dagsrejser i Etams Ørken og slog Lejr i Mara.
Salieron de Pi-hahirot y pasaron por medio del mar hacia el desierto. Anduvieron tres jornadas por el desierto de Etam, y acamparon en Mara.
9 Saa brød de op fra Mara og kom til Elim; i Elim var der tolv Vandkilder og halvfjerdsindstyve Palmetræer, og der slog de Lejr.
Salieron de Mara y llegaron a Elim, donde había 12 fuentes de agua y 70 palmeras. Allí acamparon.
10 Saa brød de op fra Elim og slog Lejr ved det røde Hav.
Salieron de Elim y acamparon junto al mar Rojo.
11 Saa brød de op fra det røde Hav og slog Lejr i Sins Ørken.
Salieron del mar Rojo y acamparon en el desierto de Sin.
12 Saa brød de op fra Sins Ørken og slog Lejr i Dofka.
Salieron del desierto de Sin y acamparon en Dofca.
13 Saa brød de op fra Dofka og slog Lejr i Alusj.
Salieron de Dofca y acamparon en Alús.
14 Saa brød de op fra Alusj og slog Lejr i Refidim, hvor Folket ikke havde Vand at drikke.
Salieron de Alús y acamparon en Refidim, donde no había agua para que el pueblo bebiera.
15 Saa brød de op fra Refidim og slog Lejr i Sinaj Ørken.
Salieron de Refidim y acamparon en el desierto de Sinaí.
16 Saa brød de op fra Sinaj Ørken og slog Lejr i Kibrot-Hatta'ava,
Luego salieron del desierto de Sinaí y acamparon en Kibrot-hatava.
17 Saa brød de op fra Kibrot-Hatta'ava og slog Lejr i Hazerot.
Salieron de Kibrot-hatava y acamparon en Haserot.
18 Saa brød de op fra Hazerot og slog Lejr i Ritma.
Salieron de Haserot y acamparon en Ritma.
19 Saa brød de op fra Ritma og slog Lejr i Rimmon-Perez.
Salieron de Ritma y acamparon en Rimón-peres.
20 Saa brød de op fra Rimmon-Perez og slog Lejr i Libna.
Salieron de Rimón-peres y acamparon en Libna.
21 Saa brød de op fra Libna og slog Lejr i Rissa.
Salieron de Libna y acamparon en Rissa.
22 Saa brød de op fra Rissa og slog Lejr i Kehelata.
Salieron de Rissa y acamparon en Ceelata.
23 Saa brød de op fra Kehelata og slog Lejr ved Sjefers Bjerg.
Salieron de Ceelata y acamparon en la montaña Sefer.
24 Saa brød de op fra Sjefers Bjerg og slog Lejr i Harada.
Salieron de la montaña Sefer y acamparon en Harada.
25 Saa brød de op fra Harada og slog Lejr i Makhelot.
Salieron de Harada y acamparon en Macelot.
26 Saa brød de op fra Makhelot og slog Lejr i Tahat.
Salieron de Macelot y acamparon en Tahat.
27 Saa brød de op fra Tahat og slog Lejr i Tara.
Salieron de Tahat y acamparon en Tara.
28 Saa brød de op fra Tara og slog Lejr i Mitka.
Salieron de Tara y acamparon en Mitca.
29 Saa brød de op fra Mitka og slog Lejr i Hasjmona.
Salieron de Mitca y acamparon en Hasmona.
30 Saa brød de op fra Hasjmona og slog Lejr i Moserot.
Salieron de Hasmona y acamparon en Moserot.
31 Saa brød de op fra Moserot og slog Lejr i Bene-Ja'akan.
Salieron de Moserot y acamparon en Beney-jaacán.
32 Saa brød de op fra Bene-Ja'akan og slog Lejr i Hor-Haggidgad.
Salieron de Beney-jaacán y acamparon en la montaña Gidgad.
33 Saa brød de op fra Hor-Haggidgad og slog Lejr i Jotbata.
Salieron de la montaña Gidgad y acamparon en Jotbata.
34 Saa brød de op fra Jotbata og slog Lejr i Abrona.
Salieron de Jotbata y acamparon en Abrona.
35 Saa brød de op fra Abrona og slog Lejr i Ezjongeber.
Salieron de Abrona y acamparon en Ezión-geber.
36 Saa brød de op fra Ezjongeber og slog Lejr i Zins Ørken, det er Kadesj.
Salieron de Ezión-geber y acamparon en el desierto de Sin, que es Cades.
37 Saa brød de op fra Kadesj og slog Lejr ved Bjerget Hor ved Randen af Edoms Land.
Salieron de Cades y acamparon en la montaña Hor, en la frontera de la tierra de Edom.
38 Og Præsten Aron steg paa HERRENS Bud op paa Bjerget Hor og døde der i det fyrretyvende Aar efter Israeliternes Udvandring af Ægypten, paa den første Dag i den femte Maaned;
Por la Palabra de Yavé, el sacerdote Aarón subió a la montaña Hor. Allí murió, a los 40 años de la salida de los hijos de Israel de la tierra de Egipto, el mes quinto, el día primero del mes.
39 og Aron var 123 Aar gammel, da han døde paa Bjerget Hor.
Aarón tenía 123 años cuando murió en la montaña Hor.
40 Men Kana'anæeren, Kongen af Arad, der boede, i Sydlandet i Kana'ans Land, hørte, at Israeliterne var under Fremrykning.
Entonces, el rey de Arad, cananeo, que habitaba en el Neguev, en la tierra de Canaán, oyó acerca de la llegada de los hijos de Israel.
41 Saa brød de op fra Bjerget Hor og slog Lejr i Zalmona.
Salieron de la montaña Hor y acamparon en Zalmona.
42 Saa brød de op fra Zalmona og slog Lejr i Punon.
Salieron de Zalmona y acamparon en Funón.
43 Saa brød de op fra Punon og slog Lejr i Obot.
Salieron de Funón y acamparon en Obot.
44 Saa brød de op fra Obot og slog Lejr i Ijje-Ha'abarim ved Moabs Grænse.
Salieron de Obot y acamparon en Ije-abarim, en la frontera de Moab.
45 Saa brød de op fra Ijje-Ha'abarim og slog Lejr i det gaditiske Dibon.
Salieron de Ije-abarim y acamparon en Dibóngad.
46 Saa brød de op fra det gaditiske Dibon og slog Lejr i Almon-Diblatajim.
Salieron de Dibóngad y acamparon en Almóndiblataim.
47 Saa brød de op fra Almon-Diblatajim og slog Lejr paa Abarimbjergene over for Nebo.
Salieron de Almóndiblataim y acamparon en las montañas de Abarim, delante de la montaña Nebo.
48 Saa brød de op fra Abarimbjergene og slog Lejr paa Moabs Sletter ved Jordan over for Jeriko;
Salieron de las montañas de Abarim y acamparon frente a Jericó en las llanuras de Moab, junto al Jordán.
49 og de slog Lejr ved Jordan fra Bet-Jesjimot og til Abel-Sjittim paa Moabs Sletter.
Finalmente, acamparon junto al Jordán, desde Betjesimot hasta Abel-Sitim, en las llanuras de Moab.
50 Og HERREN talede til Moses paa Moabs Sletter ved Jordan over for Jeriko og sagde:
Yavé habló a Moisés frente a Jericó en las llanuras de Moab, junto al Jordán:
51 »Tal til Israeliterne og sig til dem: Naar I kommer over Jordan til Kana'ans Land,
Habla a los hijos de Israel: Cuando crucen el Jordán hacia la tierra de Canaán,
52 skal I drive Landets Beboere bort foran eder og tilintetgøre alle deres Billedværker, alle deres støbte Billeder skal I tilintetgøre, og alle deres Offerhøje skal I ødelægge;
echarán a todos los habitantes de la tierra de delante de ustedes. Destruirán todas sus esculturas y todas sus imágenes de fundición, y destruirán todos sus lugares altos.
53 I skal underlægge eder Landet og bosætte eder der, thi eder har jeg givet Landet i Eje;
Tomarán posesión de la tierra y vivirán en ella, porque Yo les di esa tierra para que la posean.
54 og I skal udskifte Landet mellem eder ved Lodkastning efter eders Slægter, saaledes at I giver en stor Slægt en stor Arvelod og en lille Slægt en lille. Der, hvor Loddet falder for dem, skal deres Del være; efter eders Fædrenestammer skal I udskifte Landet mellem eder.
Heredarán la tierra por sorteo según sus familias. Al grande aumentarán su posesión, y al pequeño se la disminuirán. Aquello que le caiga en suerte a cada uno será suyo. Tomarán posesión según las tribus de sus antepasados.
55 Men hvis I ikke driver Landets Beboere bort foran eder, saa skal de, som I levner af dem, blive Torne i eders Øjne og Brodde i eders Sider, og de skal bringe eder Trængsel i det Land, I bor i,
Pero si no echan de delante de ustedes a los habitantes de la tierra, sucederá que los que queden de ellos serán como aguijones en sus ojos y como espinas en sus costados. Los acosarán en la tierra donde vivan.
56 og hvad jeg havde tænkt at gøre ved dem, gør jeg da ved eder.«
Como Yo planeo hacerles a ellos, así les haré a ustedes.