< 4 Mosebog 33 >

1 Følgende er de enkelte Strækninger paa Israeliternes Vandring, de tilbagelagde paa Vejen fra Ægypten, Hærafdeling for Hærafdeling, under Anførsel af Moses og Aron.
Estos son los viajes de los hijos de Israel, cuando salieron de la tierra de Egipto con sus ejércitos bajo la mano de Moisés y Aarón.
2 Moses optegnede paa HERRENS Bud de Steder, de brød op fra, Strækning for Strækning; og følgende er de enkelte Strækninger efter de Steder, de brød op fra:
Moisés escribió los puntos de partida de sus viajes por mandato de Yahvé. Estos son sus viajes según sus puntos de partida.
3 De brød op fra Ra'meses paa den femtende Dag i den første Maaned; Dagen efter Paaske drog Israeliterne ud, værnede af en stærk Haand, for Øjnene af alle Ægypterne,
Partieron de Ramsés en el primer mes, el día quince del primer mes; al día siguiente de la Pascua, los hijos de Israel salieron con la mano en alto a la vista de todos los egipcios,
4 medens Ægypterne jordede alle de førstefødte, som HERREN havde slaaet iblandt dem; thi HERREN havde holdt Dom over deres Guder.
mientras los egipcios enterraban a todos sus primogénitos, a los que Yahvé había herido entre ellos. Yahvé también ejecutó juicios sobre sus dioses.
5 Israeliterne brød altsaa op fra Ra'meses og slog Lejr i Sukkot.
Los hijos de Israel partieron de Ramsés y acamparon en Sucot.
6 Saa brød de op fra Sukkot og slog Lejr i Etam, der ligger ved Ørkenens Rand.
Partieron de Sucot y acamparon en Etam, que está en el límite del desierto.
7 Saa brød de op fra Etam og vendte om mod Pi-Hakirot over for Ba'al-Zefon og slog Lejr over for Migdol.
Partieron de Etam y volvieron a Pihahiroth, que está frente a Baal Zephon, y acamparon frente a Migdol.
8 Saa brød de op fra Pi-Hakirot og drog tværs igennem Havet til Ørkenen; og de vandrede tre Dagsrejser i Etams Ørken og slog Lejr i Mara.
Partieron de delante de Hahirot y cruzaron por el medio del mar hacia el desierto. Recorrieron tres días de camino en el desierto de Etam, y acamparon en Mara.
9 Saa brød de op fra Mara og kom til Elim; i Elim var der tolv Vandkilder og halvfjerdsindstyve Palmetræer, og der slog de Lejr.
Partieron de Mara y llegaron a Elim. En Elim había doce fuentes de agua y setenta palmeras, y acamparon allí.
10 Saa brød de op fra Elim og slog Lejr ved det røde Hav.
Partieron de Elim y acamparon junto al Mar Rojo.
11 Saa brød de op fra det røde Hav og slog Lejr i Sins Ørken.
Partieron del Mar Rojo y acamparon en el desierto de Sin.
12 Saa brød de op fra Sins Ørken og slog Lejr i Dofka.
Partieron del desierto de Sin y acamparon en Dolca.
13 Saa brød de op fra Dofka og slog Lejr i Alusj.
Partieron de Dolca y acamparon en Alus.
14 Saa brød de op fra Alusj og slog Lejr i Refidim, hvor Folket ikke havde Vand at drikke.
Partieron de Alus y acamparon en Refidim, donde no había agua para que el pueblo bebiera.
15 Saa brød de op fra Refidim og slog Lejr i Sinaj Ørken.
Partieron de Refidim y acamparon en el desierto de Sinaí.
16 Saa brød de op fra Sinaj Ørken og slog Lejr i Kibrot-Hatta'ava,
Partieron del desierto de Sinaí y acamparon en Kibroth Hattaava.
17 Saa brød de op fra Kibrot-Hatta'ava og slog Lejr i Hazerot.
Partieron de Kibroth Hattaava y acamparon en Hazerot.
18 Saa brød de op fra Hazerot og slog Lejr i Ritma.
Partieron de Hazerot y acamparon en Ritma.
19 Saa brød de op fra Ritma og slog Lejr i Rimmon-Perez.
Partieron de Ritma y acamparon en Rimón Fares.
20 Saa brød de op fra Rimmon-Perez og slog Lejr i Libna.
Partieron de Rimón Fares y acamparon en Libná.
21 Saa brød de op fra Libna og slog Lejr i Rissa.
Partieron de Libná y acamparon en Rissá.
22 Saa brød de op fra Rissa og slog Lejr i Kehelata.
Partieron de Rissá y acamparon en Ceeletá.
23 Saa brød de op fra Kehelata og slog Lejr ved Sjefers Bjerg.
Partieron de Ceeletá y acamparon en el monte Sefer.
24 Saa brød de op fra Sjefers Bjerg og slog Lejr i Harada.
Partieron del monte Sefer y acamparon en Harada.
25 Saa brød de op fra Harada og slog Lejr i Makhelot.
Partieron de Harada y acamparon en Macelot.
26 Saa brød de op fra Makhelot og slog Lejr i Tahat.
Partieron de Macelot y acamparon en Tahat.
27 Saa brød de op fra Tahat og slog Lejr i Tara.
Partieron de Tahat y acamparon en Taré.
28 Saa brød de op fra Tara og slog Lejr i Mitka.
Partieron de Taré y acamparon en Mitcá.
29 Saa brød de op fra Mitka og slog Lejr i Hasjmona.
Partieron de Mitca y acamparon en Hasmona.
30 Saa brød de op fra Hasjmona og slog Lejr i Moserot.
Partieron de Hasmona y acamparon en Moserot.
31 Saa brød de op fra Moserot og slog Lejr i Bene-Ja'akan.
Partieron de Moserot y acamparon en Bene Jaacán.
32 Saa brød de op fra Bene-Ja'akan og slog Lejr i Hor-Haggidgad.
Partieron de Bene Jaacan y acamparon en Hor de Gidgad.
33 Saa brød de op fra Hor-Haggidgad og slog Lejr i Jotbata.
Partieron de Hor de Gidgad y acamparon en Jotbata.
34 Saa brød de op fra Jotbata og slog Lejr i Abrona.
Partieron de Jotbata y acamparon en Abrona.
35 Saa brød de op fra Abrona og slog Lejr i Ezjongeber.
Partieron de Abrona y acamparon en Ezión Geber.
36 Saa brød de op fra Ezjongeber og slog Lejr i Zins Ørken, det er Kadesj.
Partieron de Ezión Geber y acamparon en Cades, en el desierto de Zin.
37 Saa brød de op fra Kadesj og slog Lejr ved Bjerget Hor ved Randen af Edoms Land.
Partieron de Cades y acamparon en el monte Hor, en el límite de la tierra de Edom.
38 Og Præsten Aron steg paa HERRENS Bud op paa Bjerget Hor og døde der i det fyrretyvende Aar efter Israeliternes Udvandring af Ægypten, paa den første Dag i den femte Maaned;
El sacerdote Aarón subió al monte Hor por orden de Yahvé y murió allí, en el cuadragésimo año después de que los hijos de Israel salieron de la tierra de Egipto, en el quinto mes, el primer día del mes.
39 og Aron var 123 Aar gammel, da han døde paa Bjerget Hor.
Aarón tenía ciento veintitrés años cuando murió en el monte Hor.
40 Men Kana'anæeren, Kongen af Arad, der boede, i Sydlandet i Kana'ans Land, hørte, at Israeliterne var under Fremrykning.
El rey cananeo de Arad, que vivía en el sur, en la tierra de Canaán, se enteró de la llegada de los hijos de Israel.
41 Saa brød de op fra Bjerget Hor og slog Lejr i Zalmona.
Partieron del monte Hor y acamparon en Zalmoná.
42 Saa brød de op fra Zalmona og slog Lejr i Punon.
Partieron de Zalmoná y acamparon en Punón.
43 Saa brød de op fra Punon og slog Lejr i Obot.
Partieron de Punón y acamparon en Obot.
44 Saa brød de op fra Obot og slog Lejr i Ijje-Ha'abarim ved Moabs Grænse.
Partieron de Oboth y acamparon en Ije Abarim, en la frontera de Moab.
45 Saa brød de op fra Ijje-Ha'abarim og slog Lejr i det gaditiske Dibon.
Partieron de Ije Abarim y acamparon en Dibón Gad.
46 Saa brød de op fra det gaditiske Dibon og slog Lejr i Almon-Diblatajim.
Partieron de Dibón Gad y acamparon en Almon Diblataim.
47 Saa brød de op fra Almon-Diblatajim og slog Lejr paa Abarimbjergene over for Nebo.
Partieron de Almon Diblataim y acamparon en los montes de Abarim, frente a Nebo.
48 Saa brød de op fra Abarimbjergene og slog Lejr paa Moabs Sletter ved Jordan over for Jeriko;
Partieron de los montes de Abarim y acamparon en las llanuras de Moab, junto al Jordán, en Jericó.
49 og de slog Lejr ved Jordan fra Bet-Jesjimot og til Abel-Sjittim paa Moabs Sletter.
Acamparon junto al Jordán, desde Bet Jesimot hasta Abel Sitim, en las llanuras de Moab.
50 Og HERREN talede til Moses paa Moabs Sletter ved Jordan over for Jeriko og sagde:
Yahvé habló a Moisés en las llanuras de Moab, junto al Jordán de Jericó, diciendo:
51 »Tal til Israeliterne og sig til dem: Naar I kommer over Jordan til Kana'ans Land,
Habla a los hijos de Israel y diles: “Cuando paséis el Jordán a la tierra de Canaán,
52 skal I drive Landets Beboere bort foran eder og tilintetgøre alle deres Billedværker, alle deres støbte Billeder skal I tilintetgøre, og alle deres Offerhøje skal I ødelægge;
entonces expulsaréis a todos los habitantes de la tierra de delante de vosotros, destruiréis todos sus ídolos de piedra, destruiréis todas sus imágenes fundidas y derribaréis todos sus lugares altos.
53 I skal underlægge eder Landet og bosætte eder der, thi eder har jeg givet Landet i Eje;
Tomarás posesión de la tierra y habitarás en ella, porque yo te he dado la tierra para que la poseas.
54 og I skal udskifte Landet mellem eder ved Lodkastning efter eders Slægter, saaledes at I giver en stor Slægt en stor Arvelod og en lille Slægt en lille. Der, hvor Loddet falder for dem, skal deres Del være; efter eders Fædrenestammer skal I udskifte Landet mellem eder.
Heredaréis la tierra por sorteo según vuestras familias; a los grupos más numerosos les darás una herencia mayor, y a los más pequeños les darás una herencia menor. Dondequiera que le toque la suerte a un hombre, eso será suyo. Heredaréis según las tribus de vuestros padres.
55 Men hvis I ikke driver Landets Beboere bort foran eder, saa skal de, som I levner af dem, blive Torne i eders Øjne og Brodde i eders Sider, og de skal bringe eder Trængsel i det Land, I bor i,
“Pero si no expulsas a los habitantes de la tierra de delante de ti, los que dejes que queden de ellos serán como aguijones en tus ojos y espinas en tus costados. Te acosarán en la tierra en la que habitas.
56 og hvad jeg havde tænkt at gøre ved dem, gør jeg da ved eder.«
Sucederá que, como pensaba hacerles a ellos, así os haré a vosotros”.

< 4 Mosebog 33 >