< 4 Mosebog 33 >
1 Følgende er de enkelte Strækninger paa Israeliternes Vandring, de tilbagelagde paa Vejen fra Ægypten, Hærafdeling for Hærafdeling, under Anførsel af Moses og Aron.
Ово су путеви синова Израиљевих кад изађоше из земље мисирске у четама својим под управом Мојсијевом и Ароновом.
2 Moses optegnede paa HERRENS Bud de Steder, de brød op fra, Strækning for Strækning; og følgende er de enkelte Strækninger efter de Steder, de brød op fra:
И Мојсије пописа како изиђоше и где стајаше по заповести Господњој; и ово су путеви њихови како путоваше.
3 De brød op fra Ra'meses paa den femtende Dag i den første Maaned; Dagen efter Paaske drog Israeliterne ud, værnede af en stærk Haand, for Øjnene af alle Ægypterne,
Пођоше из Рамесе првог месеца петнаести дан, сутрадан после пасхе, и изиђоше синови Израиљеви руком подигнутом пред очима свих Мисираца.
4 medens Ægypterne jordede alle de førstefødte, som HERREN havde slaaet iblandt dem; thi HERREN havde holdt Dom over deres Guder.
А Мисирци погребаваху првенце које поби Господ међу њима, кад и на боговима њиховим изврши Господ судове.
5 Israeliterne brød altsaa op fra Ra'meses og slog Lejr i Sukkot.
И отишавши синови Израиљеви из Рамесе стадоше у логор у Сохоту.
6 Saa brød de op fra Sukkot og slog Lejr i Etam, der ligger ved Ørkenens Rand.
А из Сохота отишавши стадоше у логор у Етаму, који је на крај пустиње.
7 Saa brød de op fra Etam og vendte om mod Pi-Hakirot over for Ba'al-Zefon og slog Lejr over for Migdol.
А из Етаме отишавши савише к Ироту, који је према Велсефону и стадоше у логор пред Магдалом.
8 Saa brød de op fra Pi-Hakirot og drog tværs igennem Havet til Ørkenen; og de vandrede tre Dagsrejser i Etams Ørken og slog Lejr i Mara.
А од Ирота отишавши пређоше преко мора у пустињу, и ишавши три дана преко пустиње Етама стадоше у логор у Мери.
9 Saa brød de op fra Mara og kom til Elim; i Elim var der tolv Vandkilder og halvfjerdsindstyve Palmetræer, og der slog de Lejr.
А из Мере отишавши дођоше у Елим, где беше дванаест студенаца и седамдесет палмових дрвета, и онде стадоше у логор.
10 Saa brød de op fra Elim og slog Lejr ved det røde Hav.
А из Елима отишавши стадоше у логор код Црвеног Мора.
11 Saa brød de op fra det røde Hav og slog Lejr i Sins Ørken.
И отишавши од Црвеног Мора стадоше у логор у пустињи Сину.
12 Saa brød de op fra Sins Ørken og slog Lejr i Dofka.
А из пустиње Сина отишавши стадоше у логор у Рафаку.
13 Saa brød de op fra Dofka og slog Lejr i Alusj.
А из Рафака отишавши стадоше у логор у Елусу.
14 Saa brød de op fra Alusj og slog Lejr i Refidim, hvor Folket ikke havde Vand at drikke.
А из Елуса отишавши стадоше у логор у Рафидину, где немаше народ воде да пије.
15 Saa brød de op fra Refidim og slog Lejr i Sinaj Ørken.
А из Рафидина отишавши стадоше у логор у пустињи Синајској.
16 Saa brød de op fra Sinaj Ørken og slog Lejr i Kibrot-Hatta'ava,
А из пустиње Синајске отишавши стадоше у логор у Киврот-Атави.
17 Saa brød de op fra Kibrot-Hatta'ava og slog Lejr i Hazerot.
А из Киврот-Атаве отишавши стадоше у логор у Асироту.
18 Saa brød de op fra Hazerot og slog Lejr i Ritma.
А из Асирота отишавши стадоше у логор у Ратаму.
19 Saa brød de op fra Ritma og slog Lejr i Rimmon-Perez.
А из Ратама отишавши стадоше у логор у Ремнон-Фаресу.
20 Saa brød de op fra Rimmon-Perez og slog Lejr i Libna.
А из Ремнон-Фареса отишавши стадоше у логор у Лемвону.
21 Saa brød de op fra Libna og slog Lejr i Rissa.
А из Лемвона отишавши стадоше у логор у Ресану.
22 Saa brød de op fra Rissa og slog Lejr i Kehelata.
А из Ресана отишавши стадоше у логор у Макелату.
23 Saa brød de op fra Kehelata og slog Lejr ved Sjefers Bjerg.
А из Макелата отишавши стадоше у логор код горе Сафера.
24 Saa brød de op fra Sjefers Bjerg og slog Lejr i Harada.
А од горе Сафера отишавши стадоше у логор у Хараду.
25 Saa brød de op fra Harada og slog Lejr i Makhelot.
А из Харада отишавши стадоше у логор у Макидоту.
26 Saa brød de op fra Makhelot og slog Lejr i Tahat.
А из Макидота отишавши стадоше у логор у Катату.
27 Saa brød de op fra Tahat og slog Lejr i Tara.
А из Катата отишавши стадоше у логор у Тарату.
28 Saa brød de op fra Tara og slog Lejr i Mitka.
А из Тарата отишавши стадоше у логор у Метеку.
29 Saa brød de op fra Mitka og slog Lejr i Hasjmona.
А из Метека отишавши стадоше у логор у Аселмону.
30 Saa brød de op fra Hasjmona og slog Lejr i Moserot.
А из Аселмона отишавши стадоше у логор у Мосироту.
31 Saa brød de op fra Moserot og slog Lejr i Bene-Ja'akan.
А из Мосирота отишавши стадоше у логор у Ванакану.
32 Saa brød de op fra Bene-Ja'akan og slog Lejr i Hor-Haggidgad.
А из Ванакана отишавши стадоше у логор на планини Гададу.
33 Saa brød de op fra Hor-Haggidgad og slog Lejr i Jotbata.
А са планине Гадада отишавши стадоше у логор у Етавати.
34 Saa brød de op fra Jotbata og slog Lejr i Abrona.
А из Етавате отишавши стадоше у логор и Еврону.
35 Saa brød de op fra Abrona og slog Lejr i Ezjongeber.
А из Еврона отишавши стадоше у логор у Гесион-Гаверу.
36 Saa brød de op fra Ezjongeber og slog Lejr i Zins Ørken, det er Kadesj.
А из Гесион-Гавера отишавши стадоше у логор у пустињи Сину, а то је Кадис.
37 Saa brød de op fra Kadesj og slog Lejr ved Bjerget Hor ved Randen af Edoms Land.
А из Кадиса отишавши стадоше у логор код горе Ора не међи земље едомске.
38 Og Præsten Aron steg paa HERRENS Bud op paa Bjerget Hor og døde der i det fyrretyvende Aar efter Israeliternes Udvandring af Ægypten, paa den første Dag i den femte Maaned;
И изиђе Арон свештеник на гору Ор по заповести Господњој, и умре онде четрдесете године по изласку синова Израиљевих из земље мисирске, први дан петог месеца.
39 og Aron var 123 Aar gammel, da han døde paa Bjerget Hor.
А Арону беше сто и двадесет и три године кад умре на гори Ору.
40 Men Kana'anæeren, Kongen af Arad, der boede, i Sydlandet i Kana'ans Land, hørte, at Israeliterne var under Fremrykning.
Тада чу Хананеј, цар арадски, који живљаше на југу у земљи хананској, да иду синови Израиљеви.
41 Saa brød de op fra Bjerget Hor og slog Lejr i Zalmona.
Потом отишавши од горе Ора стадоше у логор у Селмону.
42 Saa brød de op fra Zalmona og slog Lejr i Punon.
А из Селмона отишавши стадоше у логор у Финону.
43 Saa brød de op fra Punon og slog Lejr i Obot.
А из Финона отишавши стадоше у логор у Овоту.
44 Saa brød de op fra Obot og slog Lejr i Ijje-Ha'abarim ved Moabs Grænse.
А из Овота отишавши стадоше у логор на хумовима аваримским на међи моавској.
45 Saa brød de op fra Ijje-Ha'abarim og slog Lejr i det gaditiske Dibon.
А од тих хумова отишавши стадоше у логор у Девон-Гаду.
46 Saa brød de op fra det gaditiske Dibon og slog Lejr i Almon-Diblatajim.
А из Девон-Гада отишавши стадоше у логор у Гелмон-Девлатаиму.
47 Saa brød de op fra Almon-Diblatajim og slog Lejr paa Abarimbjergene over for Nebo.
А из Гелмон-Девлатаима отишавши стадоше у логор у планинама аваримским према Нававу.
48 Saa brød de op fra Abarimbjergene og slog Lejr paa Moabs Sletter ved Jordan over for Jeriko;
А из планина аваримских отишавши стадоше у логор у пољу моавском на Јордану према Јерихону.
49 og de slog Lejr ved Jordan fra Bet-Jesjimot og til Abel-Sjittim paa Moabs Sletter.
И стајаху у логору крај Јордана од Есимота до Вел-Сатима у пољу моавском.
50 Og HERREN talede til Moses paa Moabs Sletter ved Jordan over for Jeriko og sagde:
И рече Господ Мојсију у пољу моавском на Јордану према Јерихону говорећи:
51 »Tal til Israeliterne og sig til dem: Naar I kommer over Jordan til Kana'ans Land,
Кажи синовима Израиљевим и реци им: Кад пређете преко Јордана у земљу хананску,
52 skal I drive Landets Beboere bort foran eder og tilintetgøre alle deres Billedværker, alle deres støbte Billeder skal I tilintetgøre, og alle deres Offerhøje skal I ødelægge;
Отерајте од себе све који живе у оној земљи, и потрите све слике њихове резане, и све слике њихове ливене потрите, и све висине њихове оборите.
53 I skal underlægge eder Landet og bosætte eder der, thi eder har jeg givet Landet i Eje;
А кад их истерате из земље, населите се у њој; јер сам вама дао ону земљу да је ваша.
54 og I skal udskifte Landet mellem eder ved Lodkastning efter eders Slægter, saaledes at I giver en stor Slægt en stor Arvelod og en lille Slægt en lille. Der, hvor Loddet falder for dem, skal deres Del være; efter eders Fædrenestammer skal I udskifte Landet mellem eder.
И разделите је у наследство жребом на породице своје; којих има више, њима веће наследство подајте; а којих има мање, њима подајте мање наследство; које место коме жребом допадне, оно нека му буде; на племена отаца својих разделите наследство.
55 Men hvis I ikke driver Landets Beboere bort foran eder, saa skal de, som I levner af dem, blive Torne i eders Øjne og Brodde i eders Sider, og de skal bringe eder Trængsel i det Land, I bor i,
Ако ли не отерате од себе оних који живе у оној земљи, онда ће они које оставите бити трње очима вашим и остани вашим боковима, и пакостиће вам у земљи у којој ћете живети.
56 og hvad jeg havde tænkt at gøre ved dem, gør jeg da ved eder.«
И шта сам мислио учинити њима, учинићу вама.